Пример готовой курсовой работы по предмету: Литература
Содержание
Сравнительный анализ текста по произведению Зощенко «Баня»
Содержание
Введение
1. Перевод как интерференция двух различных культур
2. Лингвокультурология юмора и проблема перевода
3. Проблема передачи иронии, реалий и стереотипов при переводе на примере рассказа М. Зощенко «Баня»
Заключение
Библиография
Выдержка из текста
Сравнительный анализ текста по произведению (рассказу) Зощенко "Баня".Анализ английского и русского варианта перевода.Выявить иронию,найти реалии.
Список использованной литературы
Библиография
1.Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975.
2.Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.
3.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
4.Волошинов В.Н. (Бахтин М.М.) Марксизм и философия языка. // Бахтин под маской. Т.3. М., 1993.
5.Иванова Е. А. Стереотип как феномен культуры. М., 2000. С. 12.
6.Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., Высш. шк., 1990.
7.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2000.
8.Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка).
Самара, 1999.
9.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.
10.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.
11.Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. М.: ЮНИТИ, 2004.
12.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000.
13.Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.