Средства репрезентации эмоции страх и неуверенности в русском, английском и китайском языках

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Репрезентация эмоций в языке

Глава 2. Репрезентация эмоций «страх» и «неуверенность»

2.1. Репрезентация эмоций «страх» и «неуверенность» в русском языке

2.2. Репрезентация эмоций «страх» и «неуверенность» в английском языке

2.3. Репрезентация эмоций «страх» и «неуверенность» в китайском языке

Заключение

Список использованной литературы

Содержание

Выдержка из текста

Цель работы – выявление особенностей ЦО русского, английского, китайского языков через их структурно-семантические особенности.

Несмотря на активное изучение данного вопроса, далеко не все типы концептов подробно описаны исследователями. Такими являются исследуемые нами концепты «life» и «death», которые отражают общечеловеческие и национально-специфические представления о феноменах жизни и смерти.

Предмет исследования — выявление универсальных и национально-специфических характеристик концепта «время» в русской, английской и немецкой лингвокультурах.Цель данной работы — установить преобладание универсального или национально-специфического аспекта в контексте выражения концепта «время» в русских, английских и немецких пословицах и поговорках.

Во всех языках наблюдается модель «красный как рак (русск., нем.)/ В данном случае основанием метафризации послужил тот факт, что бизоны на американском континенте самые крупные животные, и невозможно не чувствовать смущения перед таким громадным зверем.

Концепт «одежда» в идиомах английского и русского языках

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

2.Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1978. 24 с.

3.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Едиториал УРСС, 2002. 210 с.

4.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: сб. ст., посвящ. 60-летию проф. В.В. Виноградова. М.: МГУ, 1958. С. 103-124.

5.Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Рольф Айрис-пресс, 1997. 448 с.

6.Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1987. 22 с.

7.Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 114-136.

8.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Высшая школа, 1986. 240 с.

9.Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 236.

10.Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 36-66.

11.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. 250 с.

12.Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Едиториал УРСС, 2003. 204 с.

Словари

1.Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 2001.

2.Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985-1988.

3.Collins English Dictionary. Collins, 2006.

список литературы

Похожие записи