Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 СПЕЦИФИКА СОДЕРЖАНИЯ КАТЕГОРИИ ОЦЕНКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ПЕРЕВОД НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК 5
1.1 Категория оценки в современной лингвистике 5
1.2 Средства выражения оценки в русском языке 9
ГЛАВА 2 СТРУКТУРА ФУНКЦИИ ОЦЕНКИ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ 12
2.1 Сложности при переводе категории оценки с русского на китайский язык и наоборот 12
2.2 Средства выражения категории оценки в китайском языке и их передача на русский язык 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 21
Содержание
Выдержка из текста
Целью данной работы является теоретический обзор средств выражения категории оценки в китайском языке, их перевод на русский язык.определить средства выражения категории оценки в китайском языке и их передачу на русский;Объектом исследования в данной работе являются средства выражения категории оценки в китайском языке, предметом – особенности и сложности их перевода на русский язык.
Материалом для исследования послужили статьи по экономической тематике из англоязычных научных журналов. Всего для выборки практического материала было просмотрено 120 страниц текста. Выбранные публикации публикации относятся к научному стилю. Примеры для анализа получены методом сплошной выборки. Источником практического материала стал сборник «International Journal of Economic Sciences and Applied Research», выпуск 6, 2013 года. В рамках работы нами проанализировано
5. примеров, при этом всего найдено
28. примеров выражения оценки.
Целью данной работы является выявление специфики стилистических средств, используемых в научном стиле, при помощи которых создается оценочность в высказывании. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
англоязычныестатьи: JohnMorrow «Benford’sLaw, FamiliesofDistributionsandaTestBasis», EmmanuelV. Pikoulakis, EddieGerba «Theimportanceofcognitiveskillsinmacroeconomicmodelsofgrowthanddevelopment», JulieGorn, AlexanderPepper «Theeconomicpsychologyofincentives: aninternationalstudyoftopmanagers», TracyM. Turner, ChristianA. L. Hilber «Themortgageinterestdeductionanditsimpactonhomeownershipdecisions»;
Времена английского языка и сама система времен воспринимаются большинством носителей русского языка как абстрактное понятие, а тексты и предложения, в основном, переводятся и составляются «по смыслу».Данная курсовая работа посвящена способам выражения категории времени в английском языке.Цель работы: изучить способы выражения категории времени в английском языке.
В большинстве работ категория отрицания исследовалась лингвистами на примере определенного языка в синхронном плане.Цель предлагаемой работы – изучить структуру немецкого и русского отрицательного предложения, и провести сравнительный анализ их характерных особенностей. рассмотреть языковые средства выражения категории отрицания в русском языке;
В большинстве работ категория отрицания исследовалась лингвистами на примере определенного языка в синхронном плане.Цель предлагаемой работы – изучить структуру немецкого и русского отрицательного предложения, и провести сравнительный анализ их характерных особенностей. рассмотреть языковые средства выражения категории отрицания в русском языке;
В работе использованы следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по теме, описание, сравнение, сопоставление, а также метод выборки, который позволил нам отобрать практический материал для проведения исследования.
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, синтез, переводческий анализ, стилистический анализ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Болдырев Н. Н. Категории как форма репрезентации знаний в языке // Концептуальное пространство языка: Сборник научных трудов. — Тамбов: ТГУ, 2005. — С. 16-39.
2. Болдырев Н. Н. Композиционная семантика. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — Ч. 1. — 211 с.
3. Болдырев Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку: Сб. научных трудов. — Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — 492 с.
4. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 228 с.
5. Люй Шишэн
吕世生 汉英语篇结构非对应与思维模式转换//中国翻译. 2011. № 4. С. 61
6. Маркелова Т. В. Семантика и прагматика средств в выражении оценки в русском языке // Филологические науки. — М.: Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации, 1995. — № 3. — С. 67-79.
7. Сергеева Л. А. Проблемы оценочной семантики. — М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 140 с.
8. Ян Идань
严苡丹 特色词看目的语文本与源语文本之间的关系//外语与外语教学. 2013.
список литературы