Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
Введение
Глава
1. Особенности кинотекста. Креолизованный текст
1.1.Понятие «текст» и «кинотекст»
1.2.Виды кинотекстов. Креолизованный текст. Прецедентность как важнейшая характеристика кинотекста
Глава
2. Стилистические особенности текста художественного фильма (на примере мультфильма «Шрек»)
Заключение
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Цель и задачи определили выбор методов исследования применяются сравнительный метод, предоставляющий возможность изучить жанровую специфику «народных рассказов», системный метод, позволяющий выявить идейно-художественное единство «народных рассказов», стилистический анализ произведений.
Перевод заглавий художественных фильмов с английского языка на русский язык
Теоретическая значимость работы определена лингвистическими и стилистическими анализами особенностей рекламного текста, а также определения закономерности использования различных элементов выразительности языка в рекламном тексте для достижения особенно результативного влияния рекламы на людей.
Список источников информации
1.Белянин В.П. Введение в психолингвистику. — М., 2001.
2.Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.
3.Брудный А.А. Психологическая герменевтика. — М., 1998.
4.Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: кинотекст./М.Б. Ворошилова//Политическая лингвистика. Вып. № 2(22).
– Екатеринбург, 2007.
5.Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения./М.Б. Ворошилова//Политическая лингвистика. Вып. 20. — Екатеринбург, 2006.
6.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
7.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка./Электронный ресурс// http://www.classes.ru/
8.Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. — М., 2000.
9.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. — М., 1967.
10.Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Волгоград, 2001.
11.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М., 1987.
12.Козлов Е.В. Комикс как явление лингвокультуры: знак – текст – миф. — Волгоград, 2002.
13.Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. — Таллинн, 1973.
14.Маслова В.А. Лингвокультурология. — М., 2001.
15.Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. /Т.М. Николаева// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. — М., 1978.
16.Слышкин Г.Г., Ефремова М.А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа).
– М., 2004.
17.Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. — М., 1990.
18.Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности. /З.Я. Тураева// Вопросы языкознания. 1994, № 3.
19.Федоров А.В. Терминология медиаобразования /А.В. Фёдоров// Искусство и образование. 2000. № 2.
20.Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам,
17. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма / Отв. ред. Ю. Лотман. — Тарту, 1984.
21.Чернухина И.Я. Элементы организации художественного текста. — Воронеж, 1986.
список литературы