Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
Введение
Глава I. Язык как часть культурного процесса
§
1. Язык как часть традиций и культуры
§
2. Семасиология и семантика
§
3. Метафора и метонимия в языке
§
4. Особенности синтаксиса в языке
Глава II Язык в фильмах Хичкока
Заключение
Список использованной литературы
Содержание
Выдержка из текста
Гипотеза состоит в следующем, если изучить и проанализировать творчество Альфреда Хичкока, в частности его фильм «Окно во двор», то возможно найти закономерности использования Хичкоком сюжета фильма и технических приемов для более образного восприятия зрителем.
Для лингвистического анализа методом сплошной выборки использован языковой материал из современных французских и русских газет, таких как «LHumanité», «Le Monde», «Le Figaro», «Libération»; «Аргументы и факты», «Трибуна» и др. Внимание к языку именно этих газет мотивировано целым рядом причин. Во-первых, это действительно массовые издания не только по величине тиражей, но и по авторитету в широких читательских кругах. Во-вторых, это «качественные» издания со свойственной им высокой журналистской культурой и высокими требованиями к языковой стороне газет.
В соответствии с основными функциями языка, действующими в той или иной сфере человеческой деятельности, выделяются функциональные стили языка. В данной работе будет рассмотрен официально-деловой стиль речи, в частности, стилистические особенности языка юридических документов.
Разговорная речь и язык радио: характер отношений………… 7-10 Специфика языка радиопередач……………………………….11-18 Жанрово-стилистические особенности передач
В данной работе нас будут интересовать не только стилистические особенности английской поэзии, но и особенности их передачи на русский язык. Рассмотрение их позволит нам выявить сходства и различия в использовании стилистических приемов в русском и английском языках и оценить, насколько этот фактор влияет на перевод произведений и передачу прагматического потенциала оригинала. что позволит нам рассмотреть использование самых различных стилистических приемов, свойственных разным жанрам.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения стилистических средств английского языка в художественной литературе, а также в попытке изучить структуру и функционирование целой группы стилистических средств.Цель данной работы заключается в выявлении и анализе стилистических особенностей английского языка в романе Терри Прачетта и Нила Геймана «Добрые предзнаменования» (Good Omens).
Одним из таких социальных явлений стала реклама, и, соответственно, язык рекламы, превратившийся в особый и пока не до конца осмысленный феномен. Её бурное развитие в последние десятилетия отмечается многими исследователями языка; реклама воплощает в себе все самые последние языковые явления, использует и сама создаёт языковые новшества, тем самым отчасти обогащая язык, отчасти засоряя его и снижая его уровень. Цель данной работы — проанализировать языковые особенности телерекламы, выявить позитивные и негативные явления в языке рекламы.
Если в ту эпоху житель Галичины приезжал в Киев, Смоленск или Новгород то, его язык мог лишь отличаться диалектом и акцентом.В Летописях приводится множество примеров, когда на вечевых собраниях Новгорода выступали Киевские послы и князья, а к киевлянам обращались Новгородцы или Правители Суздаля и Смоленска.Целью работы является рассмотрение особенностей языка Киевской Руси.
Хичкок умел мастерски создавать в своих фильмах атмосферу тревожной неопределённости, напряжённого ожидания, предчувствия чего-то ужасного.Перепробовав профессии сценариста, художника кино и ассистента режиссера, он наконец снял свой дебютный фильм, совместную англо-немецкую постановку «Сад наслаждений» (The Pleasure Garden, 1925).
Выбранная тема «Творчество Альфреда Хичкока в американском кино» является, несомненно, актуальной, теоретически и практически значимой.
Список источников информации
№
1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.: Наука, 1990. – С. 5 – 32.
№
2. Архипов И. К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики. – М.: НИЯК, 2003. – 87 с.
№
3. Вежбицкая А. Из книги «Семантические примитивы». Введение // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. — М., 1983. — C.137 – 150.
№
4. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Изд-во Языки русской культуры, 1999. – 776 с.
№
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – 120 с.
№
6. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№
7. Зализняк А. А. Ключевые идеи русской языковой картины мира / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2005. – 540 с.
№
8. Кронгауз М. А. Семантика. – М.: Изд-во Академия, 2005. – 352 с.
№
9. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1992. – 332 с.
№
10. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике. – СПб.: ИК Комплект, 1997. – 384 с.
№
11. Стилистика и литературное редактирование: Сб. статей / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№
12. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№
13. Шмелев Д. Н. Лексикология. – М.: Изд-во Наука, 1982. – 340 с.
№
14. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 280 с.
№
15. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
список литературы