Пример готовой курсовой работы по предмету: Стилистика
Introduction 3
Chapter I. W.S. Maugham in the search of his narrative style 5
1.1. W.S. Maugham’s literary evolution 5
1.2. W.S. Maugham’s individual style 7
1.3. Unity of composition in his novel «Theatre» 11
Inferences from the chapter 1 13
Chapter II. Distinctive features of W.S. Maugham’s style in his novel «Theatre» 16
2.1. Simile and metaphor variety 16
2.2. Epithets used 20
2.3. Use of metonymy 21
2.4. Irony in the novel 23
2.5. Specific features of repetition 24
2.6. Peculiar properties of puns, litotes and rhetorical questions 26
Inferences from the chapter 2 28
Conclusion 29
Bibliography 32
Dictionaries used 33
Содержание
Выдержка из текста
The research in question concerns W.S. Maugham’s literary evolution, individual style, unity of composition and therefore is targeted at finding out the most essential stylistic features of one of the most popular British novels -“Theatre”.
Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования, синтез, переводческий анализ, стилистический анализ.
Предмет исследования – репрезентация фабульной линии и характеров персонажей в романе У.С. Моэма “The Painted Veil” посредством лингвостилистических средств языковой выразительности лексико-семантического и синтаксического характера.
Новизна исследования заключается в том, что проблема, которая рассматривается в данной работе, недостаточно хорошо изучена, и необходимо провести детальное описание лексических средств выразительности в произведении Артура Голдена «Мемуары гейши». Поэтому данная тема исследования является актуальной.
Предметом исследования является параллелизм как стилистический прием в англоязычной литературе">синтаксический параллелизм как стилистический прием в англоязычной литературе.Цель исследования заключается в изучении использования синтаксического параллелизма как стилистического приема в английских текстах.- изучить виды стилистических изобразительных средств в английском языке;
Ее объект — произведения английской речи в поэтических формах которые образует звуковой ряд и звуковой повтор как результат действия механизма языковой аналогии, выраженного в феномене параллелизма.
ENTRYActuality research. For many years of the existence philological science created the different methods of treatment the language material. Exactness and unambiguity of conclusions, got due to application of these methods, directly depend on that, as far as the painlessly investigated object experiences a distraction and extraction from the natural language environment. In this plan phonetics / phonology appears the most beneficial area: falling under her conduct language units with large readiness yield to the disarticulation and by virtue of the diacritic nature very successfully exist out of every context.
В ходе работы был детально прочитан роман «Ярмарка тщеславия» и методом сплошной выборки выделены самые яркие, «очевидно сатирические» примеры проявления авторского отношения к действительности.
Цель настоящей работы – исследование функционирования библеизмов в тексте романа – притчи Уильяма Голдинга «Повелитель мух» с точки зрения функционального аспекта. Изучить классическую теорию современной лексикологии в отношении прецедентной лексики художественного текста. Выделить и описать библеизмы в тексте романа – притчи Уильяма Голдинга «Повелитель мух».
Bibliography
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
2. Астен Т.Б. Формирование интертекстуального эмоционального фона в художественных произведениях С.Моэма: Статья.// Проблемы лингвокулътуры — Волгоград, 1999. — P. 190-195.
3. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1987. – 341с.
4. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М.: МГУ, 2002. – 327c.
5. Колдер У. Сомерсет Моэм: жизнь и творчество. – М.: Интердиалект, 2001. — 341 p.
6. Ливергант А. Я. Сомерсет Моэм. – М.: Молодая гвардия, 2012. — 279 p.
7. Мадзигон М. Реализм творчества С.Моэма // Проблемы худ. мастерства. — Алма-Ата, 1967. — С. 45-48.
8. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. – СПб.: СПбГУ, 1999. – 264с.
9. Михальская Н.П. С.Моэм. Взгляды на творчество // С.Моэм. Нечто человеческое. – М., 1989. -С. 3-16.
10. Морган Т. Сомерсет Моэм: Биография. – М.: Захаров, 2002. — 444 p.
11. Решетова З.П. Творчество С.Моэма в зарубежном литературоведении // Вестник вятск. пед. ун-та. Вып. 2, 1997. — P. 34-39
12. Серова И.Г. Магия слова: секрет популярности У.С.Моэма // Модели успеха. — Тамбов, 2001. — С. 81-84.
13. Солодовник В.И. Три литературные судьбы. Место встречи — Париж (И.С. Тургенев, Г. Джеймс, С. Моэм).
– М.: МГОУ, 2009. — 182 p.
14. Barnes R.E. The dramatic comedy of W. S. Maugham. — The Hague, Paris: Mouton, 1968. – 190 p.
15. Brander L. Somerset Maugham: A guide. — Edinburgh; London: Oliver & Boyd, 1963. — 222 p.
16. Cordell R.A. W. S. Maugham: A biographical and critical study. — London: Heinemann, 1961. — 250 p.
17. Curtis A. Somerset Maugham [A biography].
- New York: Macmillan, 1977. — 216 p.
18. Kanin G. Remembering Mr. Maugham. — New York: Atheneum, 1966. — 314 p.
19. Kronenberger L. The thread of laughter: Chapters on English stage comedy from Jonson to Maugham. — New York: Hill & Wang, 1970. – 298 p.
20. Maugham W.S. Theatre. – М.: Менеджер, 1999. – 300 p.
21. Maugham W.S. Theatre: student’s book. – М.: Менеджер, 2004. – 141 p.
22. Raphael F. W. S. Maugham and His World. – London: Thames & Hudson, 1976. – 128p.
23. Sawyer N. Wh.The comedy of manners from Sheridan to Maugham. — New York: Barnes & co, 1961. — 275 p.
Dictionaries used
24. Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006. – 987p.
25. Speake J.The Oxford dictionary of idioms. — Oxford: Oxford univ. press, 1999. – 393 p.
список литературы