Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение 2
Глава
1. Исследование стилистических средств, использованных в произведении Л. Кэрролла «Приключения Алисы в стране Чудес» 5
1.1. Особенности диалогической речи в произведении Кэролла 8
1.2. Отличительные особенности каламбура и игры слов 11
Глава
2. Стилистический анализ диалогической речи в произведении Л. Кэрролла «Приключения Алисы в стране Чудес» 22
Заключение 31
Список литературы 33
Приложение 34
Выдержка из текста
Введение
Данная работа посвящена исследованию стилистических особенностей диалогической речи в произведении английского математика и писателя Л. Кэрролла (Чарльза Лютвиджа Доджсона) «Алиса в стране чудес» (Alice’sAdventuresinWonderland), которое появилось в 1861 году. Книга была адресована детям, однако очень отличалась от детской литературы Англии середины ХIХ века. Детские писатели Англии ориентировались на высокие традиции, книги Шекспира и Стерна, в этом ряду произведение Кэрролла виделось новым и дерзким.
До произведений Кэрролла («Приключения Алисы в стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье») в английской литературе уже существовали детские и юношеские книги, нашумевшие на весь мир. Читатели полюбили романы Г.Филдинга, Д. Дефо, Д. Свифта, Р. Кипплинга, А. Конан-Дойла, романы сестер Бронте. Книга «Алиса в стране Чудес» Кэрролла вышла одновременно с произведениями К. Россетти и Кингели, которые могут расцениваться, как книги для детей, однако точнее говорить о явлении двухадресности, появившемся в английской литературе в последней трети ХIХ века.
Явление cross-writing популярно в современной литературе. Поэтому книги Кэрролла остаются популярными. Трудно определить жанр произведения. Это и детская литература, приключенческая литература, и жанр фэнтези, и литература абсурда (нонсенса).
Однако художественная уникальность произведений Кэрролла не только в двухадресности книг, прежде всего, книги потрясли психологизмом, новой степенью самовыражения художника – антидидактичностью, отсутствием морализаторства. Отсюда богатство значений и различных интерпретаций произведений.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для ВУЗов // науч. ред. П.Е. Бухаркин. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 383 с.
2. Большая советская энциклопедия / под. ред. О.Ю. Шмидта. — М.: ОГИЗ, 1937. — 430 с. – Т. 31.
3. Галинская И.Л. Льюис Кэролл и загадки его текстов. – М.: Российская академия наук, 1995. [Электронный ресурс]
http://lib.ru/CARROLL/galinskaya.txt Дата обращения: 21.03.14
4. Казюлькина И. Кэролл Льюис. [Электронный ресурс]
http://bibliogid.ru/pisateli/o-pisatelyakh/499-kerroll-lyuis Дата обращения: 24.03.14
5. Колесников Н. П. Парономазия как стилистическая фигура, «Русский язык в школе». — № 3, 1973. —
6. Кэрролл Л. Приключения Алисы //пер. Л. Яхнина. – М.: Эсмо, 2004. – 334 с.
7. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес.Примечания //пер. Н. М. Демуровой— М.: Наука, 1987. – 359 с.
8. Кэролл Л. Соня в царстве дива// пер. А.И. Маммонтова. [Электронный ресурс]
http://www.rulit.net/books/sonya-v-carstve-diva-read-313949-1.html Дата обращения: 24.03.14
9. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. – М., 1976. – 213 с.
10. Малеванная В.Н. Синтаксическая конвергенция в английской художественной прозе. – Киев, 1986 – 186 с.
11. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., АЗЪ, 1995. [Электронный ресурс]
http://ozhegov.info/slovar/ Дата обращений: 15.04.14
12. Приключения Алисы в стране чудес / сказку Льюиса Кэрролла рассказывает Борис Заходер. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 2005. — 168 с.
13. Панов М.В. О переводах на русский язык баллады "Джаббервокки" Л.Кэррола // Развитие современного русского языка, 1972. — М., 1975.
14. Романова Т.М. Синтаксические особенности художественного языка Л. Кэрролла в сказке «Алиса в Стране Чудес» [Электронный ресурс]
http://festival.1september.ru/articles/578632/Дата обращения 10.04.14
15. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. — № 3. — 1995. — С. 59.