Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
CONTENTS
Introduction
1. The theory of emotive charge
2. The analyze of G. Greene style
2.1 The biography of the author.
2.2 The analyze of the novels: “The Quiet American” and “The Heart of the Matter”
Conclusion
Bibliography
Содержание
Выдержка из текста
Henry Graham Greene (October 2, 1904 April 3, 1991) was a great English playwright, novelist, short story writer, travel writer and critic whose works explore the ambivalent moral and political issues of the modern world. Greene combined serious literary acclaim with wide popularity. Although Greene objected strongly to being described as a «Catholic novelist» rather than as a «novelist who happened to be Catholic», Catholic religious themes are at the root of many of his novels, including Brighton Rock, The Heart of the Matter, The End of the Affair, Monsignor Quixote, A Burnt-Out Case, and his famous work The Power and the Glory. Works such as The Quiet American also show an avid interest in the workings of international politics.
Most of the critical attention paid to Graham Greene’s work has focused on his «Catholic» phase, which produced Brighton Rock, The Heart of the Matter, The End of the Affair, and his acclaimed masterpiece.
Художественное произведение является целостной композиционно-стилистической структурой, которая основана на взаимодействии разнообразных языковых средств. Любое языковое средство способно быть стилистическим и является средством выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи:
- изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях;
- провести анализ современной французской речи;
- проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.
Материалом исследования послужили художественные произведения «Дневник Бриджит Джонс» (BridgetJones‘sDiary) и «Бриджит Джонс. Грани разумного» (BridgetJones:TheEdgeofReason), автором которых является американская писательница Хелен Филдинг.
Материалом исследования послужили художественные произведения «Дневник Бриджит Джонс» (BridgetJones‘sDiary) и «Бриджит Джонс. Грани разумного» (BridgetJones:TheEdgeofReason), автором которых является американская писательница Хелен Филдинг.
Прагматический аспект употребления афоризмов в современном английском языке( на примере произведений Вудхауза)
Метод исследования сводится к выборочному анализу специфики перевода отдельных фрагментов произведений Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» и «Хоббит, или Туда и обратно» с точки зрения экспрессивной и эмоциональной оценки, имплицитных смыслов, обозначаемых при помощи конкретных стилистических приемов.
В рамках данного исследования хотелось бы более подробно остановиться на проблеме сохранения авторского стиля при осуществлении перевода с английского на русский язык. За основу было взято произведение Дж. Р.Р. Толкиена «The Silmarillion».
Данная работа может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, стилистики детективного жанра в английском языке очень важны.
Данная ра бота может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, лингвостилистики детективного жанра в английском языке очень важны.
3. описать, проанализировать сочетаемость слов сниженной стилистической маркированности в произведениях Сью Таунсенд «The Secret Diary of Adrian Mole, Aged
13 ¾» и «The Growing Pains of Adrian Mole».
Фразеологические единицы обогащают выразительные средства языка, придают ему живость и образность. Из числа наиболее широко в языке используются фразеологические сочетания; они встречаются в текстах любого характера, и в том числе в научной и технической литературе.
Bibliography
1Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. — 295 с.
2Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. 2-е изд., перераб. Л., 1981
3Гинзбург Р.З. Хидекель С.С., Князева Г.Ю., Санкин А.А. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. школа, 1979. — 269 с
4Днепров В.Д. Вера и безверие.— В кн.: Днепров В.Д. Литература и нравственный опыт, М., 1970, с. 260— 325;
5 Ивашева В. Грэм Грин.— В кн.: Ивашева В. Судьбы английских писателей, М., 1989, с. 36— 84;
6 Палиевский П. В. фантомы: Человек буржуазного мира в романах Грэма Грина.— В кн.: Палиевский П. В. Пути реализма. М., 1974, с. 117— 145.
7Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
8Bell, Roger T. Translation and Translating — Theory and Practice. Longman. 1991
9Ginzburg R. S. et al. A Course in Modern English Lexicology. M., 1979.
10Greene G. The Quiet American. М. 2003. – 174 с.
11Greene G. The Heart of the Matter. M. 2004. – 223 p.
12Nida E.A., Bratcher R.G. A Translation’s Handbook. New York, 1961, 303 p.
13Nida E.A. Charles R. Taber. The theory and the practice of translation. Brill. 1982
14PEARCE J. Graham Greene: Doubter Par Excellence // Lay Witness NY. 2005. C. 25-29.
15Sheldon M. Graham Greene: The man within.— London: Heinemann, 1994.— 480 p.;
- 16Sherry N. The life of Graham Greene: Vol. 1-2.- London: Cape, 1989-1994;
- 17Smith G.
The achievement of Graham Greene.— Brighton: Harvester press, 1986.— 228 p.
список литературы