структурные особенности английских терминов отрасли химической промышленности

Содержание

Содержание

Введение 3

Глава 1. Термин как составная часть дискурса 5

1.1. Понятие «дискурс» 5

1.2.Термины: определение и специфика 6

Глава 2. образование терминов (на примере терминов, использующихся в химической индустрии) 13

2.1. Научно-техническая лексика и словообразование 13

Аффиксация 13

Сложение слов 16

Конверсия 16

Усечение слов и сокращение 17

Образование составных терминов 18

2.2. Структурная специфика составных химических терминов 19

Заключение 23

Список использованной литературы 25

Выдержка из текста

Введение

По причине интенсивного развития и совершенствования науки и техники в настоящее время возникает острая необходимость решать ряд терминологических проблем, имеющих не только теоретическое, но и практическое значение. Одна из таких проблем — это проблема структурной специфики терминов, используемых в той или иной научной области.

В нашей речи всё чаще и чаще используются различные научно-технические термины, встречающиеся в научных исследованиях, в научно – популярных журналах. Успешное понимание и использование научной терминологии не возможно без ее понимания их структуры и сопоставления с аналогами этих терминов в общеупотребительной лексике. Ошибка в понимании того или иного научного термина может привести к коммуникационным неудачам, более ощутимым, чем последствия, возникающие при неверном понимании слов обычного собеседника.

Научный дискурс в целом характеризуется большой насыщенностью терминами и специализированными словам, а также большим количеством аббревиатур. Основной специфической чертой языка научной литературы, с лексической точки зрения, является широкое использование специальной терминологии, максимально ясной для профессионалов в данной сфере.

Что касается интереса российских и зарубежных лингвистов к проблеме терминоведения в целом и научной терминологии в частности, надо отметить, что этот вопрос продолжает оставаться одним из наиболее важных и при этом еще недостаточно изученных. В качестве наиболее авторитетных исследователей научного дискурса по праву следует выделить Агапову Г.Н., Алексееву Л.М., Антрушину Г.Б., Вахрамееву В.В., Лотте Д.С., Шелова С.Д. и многих других, работы которых составляют теоретическую основу данного исследования.

Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к структуре специальных терминов, которой в последнее время уделяется масса внимания в связи с разработкой новых словарей и учебно-методических изданий.

Объект работы – химический термин.

Субъект работы – химическая промышленность.

Новизна данного исследования обуславливается тщательным и детально проработанным анализом структуры научных терминов, что является новым шагом к достижению качественного использования научно-технической терминологии на примере химической индустрии.

Данная дипломная работа исследует структуру специальных терминов химической промышленности.

Целью настоящей дипломной работы является изучение специфики использования специальных научных терминов, использующихся в химической индустрии в английском и русском языках.

Мы формулируем задачи работы следующим образом:

• Охарактеризовать термины;

• Определить особенности терминологии вообще и химической терминологии в частности;

• Установить, какие способы образования терминов в английском языке является наиболее распространенными;

• Обратить внимание на то, как происходит семантическая деривация слова при образовании научно-технических терминов.

Работа включает введение, две главы: теоретическую (в которой выделены основные особенности возникновения и использования терминов) и практическую (где представлены конкретные примеры специальных химических терминов).

Список использованной литературы

Список использованной литературы

1) Агапова Г.Н. Английская химическая терминология как совокупность семиотических систем: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1975. – 18с.

2) Александрова О.И., Игнатьева М.М. Морфемика. Словообразование. – М.: Российский университет дружбы народов, 2012. – 71 с.

3) Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. – Пермь: ПГУ, 1998. – 120с.

4) Алексеева Л.Н. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: автореф. дис. на степень д-ра филол. наук. – М., РУДН, 1998. – 33 с.

5) Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. – М.: Юрайт, 2013. – 286 с.

6) Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571с.

7) Бабич Г.Н. Лексикология английского языка. – М.: Флинта Наука, 2012. – 195с.

8) Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники. – Омск: ОГУ, 2003. – 354с.

9) Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина [на материале терминологии средств массовой информации]. – М.: МГУ, 2000. – 128 с.

10) Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов //Исследовання по русской терминологии. -М., 1971. — С. 67-78.

11) Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.– М.: Прогресс, 1989. -312с.

12) Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. – Волгоград: Перемена, 2000. – С. 5-20.

13) Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград, Перемена, 2002. – 477с.

14) Катермина В.В. Лексикология английского языка. – М.: Флинта Наука, 2010. – 120 с.

15) Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. – М.: Наука, 1982. – 148 с.

16) Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. – 172с.

17) Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Академия, 2003. – 256с.

18) Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 480 с.

19) Фомина И.Н. Семантическая деривация в формировании английской политической терминологии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2006. – 19 с.

20) Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. – СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. – 280с.

Список использованных словарей

21) Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2000.

22) Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.

Похожие записи