Телевидение является одним из ключевых каналов коммуникации и главным инструментом в системе регулирования общественного внимания. В этом контексте текст, произносимый телеведущим, становится мощным инструментом влияния, эффективность которого напрямую зависит от жанровой принадлежности программы. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что современный человек формирует свое мнение, во многом опираясь на информацию, предоставляемую телевидением, что многократно усиливает значимость журналистского текста. Однако в научной среде ощущается нехватка комплексного анализа фундаментальных различий текста в информационном и художественном вещании.
Объектом настоящего исследования являются информационный и художественно-публицистический телевизионные жанры. Предметом выступает своеобразие преподнесения журналистского текста. Цель работы — выявление современных тенденций в изменении методик подготовки и организации журналистских текстов. Для ее достижения поставлены следующие задачи:
- Рассмотреть теоретические основы телевизионного текста;
- Выявить особенности текста в информационных и художественных жанрах;
- Проанализировать работу над композицией и стилистикой;
- Определить роль логики речи и авторской позиции в преподнесении материала.
Глава 1. Текст в работе телеведущего как предмет научного анализа
Телевизионный текст представляет собой сложное, многоуровневое явление. Его ключевая особенность — поликодовая природа, при которой вербальная составляющая (слово) неразрывно связана с изобразительным рядом и звуковым сопровождением. В отличие от печатных материалов, телевизионные тексты воспринимаются аудиторией преимущественно на слух, как правило, однократно и без возможности перечитать или детально рассмотреть невербальные сигналы. Это накладывает строгие требования к его структуре и содержанию.
Главные из них — ясность и краткость. Информация должна быть понятна с первого прослушивания. Для этого используются простые синтаксические конструкции, преимущественно короткие фразы, построенные по принципу «одна мысль — одно предложение». Сложноподчиненные предложения и громоздкие обороты затрудняют восприятие и поэтому избегаются. Лексика должна быть общеупотребительной, а все специфические термины требуют немедленного пояснения.
Всю телевизионную речь можно классифицировать на два основных типа: дикторская (сценическая, подготовленная) и обиходно-бытовая (неподготовленная, спонтанная). В рамках данного исследования основное внимание уделяется именно подготовленной речи, то есть тексту, который создается заранее и является основой работы ведущего в кадре.
Глава 2. Параграф 2.1. Специфика текста в информационных телевизионных жанрах
В информационном вещании текст выполняет одну главную функцию: максимально оперативное, точное и объективное донесение фактов до аудитории. Ведущий новостей выступает в роли ретранслятора, а не комментатора, поэтому от его текста требуется стилистическая нейтральность и сдержанность. Ключевые жанры здесь — новостная заметка, репортаж, отчет, которые характеризуются краткостью и ясностью изложения.
Стилистика информационного текста исключает эмоционально окрашенную лексику и авторские оценки. От ведущего требуется демонстрация строгости и беспристрастности. Синтаксис подчинен задаче мгновенного усвоения информации: преобладают простые, нераспространенные предложения. Это создает четкий и размеренный ритм, который помогает зрителю сконцентрироваться на содержании, а не на форме.
Текст и изображение в новостных сюжетах должны не дублировать, а дополнять друг друга, создавая целостную информационную картину.
Еще одной важной специфической чертой является постоянная готовность к изменениям. Работа в прямом эфире новостей подразумевает, что сценарий выпуска может быть скорректирован в любую секунду из-за поступления срочных сообщений. Текст должен быть структурно гибким, чтобы ведущий мог безболезненно встраивать в него новые данные, не нарушая общей логики повествования.
Глава 2. Параграф 2.2. Особенности текста в художественно-публицистических телевизионных жанрах
Если в новостях текст — это инструмент информирования, то в художественно-публицистических жанрах, таких как ток-шоу или авторская программа, он становится инструментом воздействия. Его главная цель — не просто сообщить о событии, а вовлечь зрителя в дискуссию, вызвать эмоциональный отклик, убедить и сформировать определенное мнение. Текст здесь — основа для создания драматургии и управления вниманием аудитории.
В этих жанрах на первый план выходят индивидуальность, харизма и эрудиция телеведущего. Его авторский стиль становится неотъемлемой частью программы. В отличие от новостного диктора, ведущий ток-шоу — это модератор, провокатор и даже артист, чье умение выстраивать диалог и создавать нужный эмоциональный фон определяет успех передачи. Это требует от него не только поверхностного знания фактов, а глубокого погружения в тему.
Стилистика и синтаксис здесь гораздо свободнее. Допустимы и даже приветствуются риторические вопросы, метафоры, экспрессивная лексика и более сложные синтаксические конструкции, подчеркивающие авторскую позицию. Ведущий не просто читает текст, он ведет диалог со зрителем, используя весь арсенал речевых и артистических приемов. Импровизация и авторско-публицистический стиль являются здесь не исключением, а нормой.
Глава 3. Параграф 3.1. Сравнительный анализ речевых и композиционных стратегий
Проведенный анализ позволяет выявить фундаментальные различия между текстами для информационных и художественно-публицистических жанров. Эти различия затрагивают все уровни организации текста — от цели до роли ведущего в эфире. Для наглядности систематизируем их в виде сравнительной таблицы.
Критерий | Информационные жанры (новости) | Художественно-публицистические жанры (ток-шоу) |
---|---|---|
Основная цель | Оперативное, точное информирование | Эмоциональное вовлечение, формирование мнения |
Стилистика | Нейтральная, объективная, сдержанная | Авторская, экспрессивная, субъективная |
Лексика | Стандартная, общеупотребительная, без оценок | Эмоционально-окрашенная, риторические фигуры |
Синтаксис | Простые, короткие предложения | Допустимы сложные, распространенные конструкции |
Роль ведущего | Ретранслятор информации | Модератор, артист, автор |
Невербалика | Максимальная сдержанность, строгость | Активная жестикуляция, мимика, экспрессия |
Таким образом, мы видим, что речь идет не просто о разных стилях, а о принципиально разных коммуникативных стратегиях, где имидж ведущего, его взаимодействие с текстом и невербальные сигналы подчинены совершенно разным задачам.
Глава 3. Параграф 3.2. Роль авторской позиции и работа с текстом в эфире
Помимо заранее подготовленного сценария, огромное значение имеет работа ведущего с текстом непосредственно в эфире. Ключевым инструментом здесь становится «логика речи» — умение управлять вниманием зрителя с помощью интонации, тембра, пауз и логических ударений. Правильно расставленные акценты могут полностью изменить восприятие даже самого нейтрального текста.
Работа с текстом в прямом эфире также кардинально различается. В новостях ведущий обязан строго следовать утвержденному сценарию, а импровизация допускается лишь в экстренных случаях и требует высочайшего профессионализма. В ток-шоу же сценарий часто является лишь гибкой структурой, а от ведущего ожидается как запланированная, так и спонтанная импровизация. Он должен уметь реагировать на реплики гостей, направлять дискуссию и предугадывать реакцию аудитории.
Авторская позиция проявляется не только в словах. Просодические характеристики речи (тембр, высота голоса, скорость) становятся мощным инструментом трансляции отношения к происходящему. В информационных жанрах ведущий стремится к нейтральной, «бесцветной» интонации, в то время как в художественно-публицистических программах интонационное богатство используется для выражения сарказма, сочувствия, удивления или уверенности, что делает коммуникацию более личной и действенной.
Заключение, где подводятся итоги и намечаются перспективы дальнейших исследований
Проведенное исследование позволило всесторонне проанализировать роль и специфику текста в работе телеведущего. Мы установили, что телевизионный текст — это сложный поликодовый конструкт, базовыми требованиями к которому являются ясность и ориентация на слуховое восприятие. Главный вывод работы заключается в том, что текст для телеведущего не является монолитным понятием. В зависимости от жанра он представляет собой два принципиально разных инструмента: информационный, нацеленный на объективную передачу фактов, и художественно-публицистический, предназначенный для эмоционального и смыслового воздействия.
Мы последовательно доказали, что эти различия проявляются на всех уровнях: от базовых целей и стилистики до синтаксических конструкций и роли самого ведущего. В информационных жанрах доминируют нейтральность, простые конструкции и роль ведущего как ретранслятора. В художественных — авторский стиль, экспрессия и роль ведущего как модератора и артиста. Таким образом, цель работы достигнута, а поставленные во введении задачи решены.
Данная работа может служить теоретической основой для дальнейшего анализа. Перспективным направлением для будущих исследований является изучение трансформации телевизионной речи под влиянием новых медиа, в частности, анализ специфики текстов для интернет-вещания и стриминговых платформ.
Список использованной литературы
- Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3-20.
- Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. [Сайт]. URL: http://www.classes.ru/grammar/128.Arnold-research/html/7.html
- Березин, В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия / В. М. Березин. – М.: РИП-холдинг, 2003. – 287с.
- Бредермайер, К. Искусство словесной атаки/ «Продай себя. Тактика совершенствования Вашего имиджа». Минск 2001.
- Вартанов, А. С. Актуальные проблем телевизионного творчества. На телевизионных подмостках. – М.: Высшая школа, 2003. – 245с.
- Васильев, А. Д. Слово в телеэфире: очерки новейшего словоупотребления в российском телевещании [Текст] / А. Д. Васильев. –Красноярск, 2000. – 92с.
- Ворошилов В. В. Теория и практика массовой информации: учебник / В. В. Ворошилов. — СПб., 2006.
- Гачев, Г. Д. Национальные образы мира. Америка в сравнении с Россией и славянством / Г. Д. Гачев. – М. : Раритет, 1997. – 680 с.
- Голядкин Н.А. Телевизионная информация в США – М.: ИПК работкников ТВ и РВ, 1995.
- Добросклонная Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. – М. 2005.
- Диманте И. В. Эффективное использование речевых ресурсов в бизнес-коммуникациях// Время вызовов и возможностей: проблемы, решения, перспективы. Сборник материалов конференции. – Резекне, 2013.
- Дзялошинский, И. М. Роль СМИ в организации диалога власти и общества / И. М. Дзялошинский // Роль СМИ в формировании гражданского общества. – М. : Хроникер, 2006. – С. 211–234.
- Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Изд-во Российского государственного гуманитарного ун-та, 1999. 382 с.
- Заславский Г. Михаил Швыдкой — суперзвезда // Русский журнал. 23 мая 2002 года.
- Зиновьева Е.С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. – М.: МГИМО-Университет, 2011. – 170 с.
- Зверева Н. В.Школа тележурналиста. – Нижний Новгород: Издательский дом Минакова, 2009. С. 11-14
- Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.
- Касьянов В.В. Социология массовой коммуникации: учеб. пособие. Ростов на/Д: Феникс, 2009. 427 с.
- Киселев А. Г. Теория и практика массовой информации : подготова и создание медиатекста : учебник / А. Г. Киселев. — Спб.: Питер, 2011.
- Князев А. А. Основы тележурналистики и телерепортажа [Текст]: учеб. пособие / А. А. Князев. – Бишкек: КРСУ, 2001. – 297с.
- Князев, А. А. Энциклопедический словарь СМИ [Текст] / А. А. Князев. – М.: КРСУ, 2002. – 188с.
- Коммуникативные стратегии журналиста: что такое «непонятный» текст и как сделать его «понятным» [Эл. ресурс] / http://www.evartist.narod.ru
- Паршин, П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю. К. Пирогова, А. Н. Баранов, П. Б. Паршин [и др.]. – М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000.
- Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986
- Шепель, В.М. Имиджелогия. Как нравиться людям. — М: Народное образование, 2002. С. 32-48