Пример готовой курсовой работы по предмету: Переводоведение
Сведения об источнике и его авторах
Теоретическая проблема
Краткое содержание реферируемого материала
Теоретическое направление, представленное в источнике
Критическая оценка научной значимости и практической ценности источника
Содержание
Выдержка из текста
Однако, у денотативной теории есть немало уязвимых мест. Она не учитывает некоторых фактов и проходит мимо весьма существенных аспектов переводческого процесса. Эта теория не раскрывает основного механизма перехода от текста оригинала к тексту перевода. Она «работает» в тех случаях, когда ситуация более или менее однозначно определяет необходимый вариант перевода. Однако в большинстве случаев одна и та же ситуация может быть описана сочетаниями различных языковых знаков в ПЯ. В этих случаях обращение к действительности не дает достаточных оснований для выбора варианта перевода. Денотативная теория не может объясить возможность нескольких вариантов перевода одного и того же отрезка оригинала и не способна дать теоретическую основу для обоснования выбора между этими вариантами.
Теоретическую базу работы составили труды известных переводоведов и лингвистов, таких как И.С. Алексеевой, О.С. Ахмановой, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, Т.А. Казаковой, В.Н. Комиссарова, Л.К. Латышева, Р.К. Миньяр-Белоручева, А. Паршина, Я.И. Рецкера, В.В. Сдобникова, С.Г. Тер-Минасовой, А.В. Федорова, А.Д. Швейцера.
Теоретическую базу работы составили труды русских и зарубежных исследователей, таких как И.С. Алексеевой, Л.С. Бархударова, С.В. Бранда, С.Ю. Велединской, Т.И. Вендиной, Н.К. Гарбовского, Д. Грэддола, В.Н. Комиссарова, Д. Кристала, В.В. Липатовой, Т. МакАртура, Л.Л. Нелюбина, Ю.В. Пивуевой, В.В. Сдобникова, С.В. Тюленева, А.Д. Швейцера и других.
Прагматические аспекты перевода.
Список источников информации
1. А.Д. Швейцера «Теория перевода» список литературы