Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Введение 3
ГЛАВА
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ 7
1.1.Лингвистические проблемы и способы перевода 7
1.2. Лексические особенности перевода с русского языка 11
1.3. Специфика перевода с русского языка на китайский 17
ГЛАВА
2. АНАЛИЗ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ КИТАЙСКОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ ТОРГОВЛИ НА ПРИМЕРЕ САЙТА ТАОВАО 24
2.1. Как заказывать на сайте ТаоВао 24
2.2. Анализ терминологического словаря китайской электронной торговли на TaoBao 31
Заключение 37
Список источников и литературы 38
Приложение 1 40
Приложение 2 42
Приложение 3 45
Содержание
Выдержка из текста
Исследованием проблем лексического перевода с русского на китайский язык занимались русские и китайские лингвисты: Демина Н.А., Завьялова О.И., Тертицкий К.М., Алексеев В.М., Софронов М.В.; Динь Лу, Чжу Канцзи, Чжоу Югуан и др., сформировавшие комплекс представлений о трудностях перевода.
Исследованием проблем лексического перевода с русского на китайский язык занимались русские и китайские лингвисты: Демина Н.А., Завьялова О.И., Тертицкий К.М., Алексеев В.М., Софронов М.В.; Динь Лу, Чжу Канцзи, Чжоу Югуан и др., сформировавшие комплекс представлений о трудностях перевода.
В настоящее время в составе Компании
3. магазинов формата СУПЕРСТРОЙ и 6 гипермаркетов СТРОЙАРСЕНАЛ. Дополнительно 3 магазина «СуперСтрой» функционируют как франчайзинговые проекты. В 2008 году Компания вышла на федеральный рынок, открыв
1. новых магазинов, в том числе в республике Татарстан, городах Тольятти и Курск. Магазины Компании работают на рынках Екатеринбурга и Свердловской обл., Челябинска и Челябинской области, Тюмени и Ханты-Мансийского автономного округа, Перми и Пермского края и др
Актуальность и предметная область исследваония обусловили поставленную цель: обобщить теоретические аспекты современной электронной торговли. Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
Электронные библиотеки становятся с каждым днем все популярнее у разных категорий пользователей. Это обусловлено тем, что информацию в электронной форме можно быстро и легко найти в сети Интернет. Электронные библиотеки являются очень удобными и оперативными источниками документов. Они постоянно совершенствуются, облегчается поиск и интерфейс электронных библиотек для неподготовленных пользователей, расширяется их функционал.
Недостаточная степень научной разработанности в России проблемы регламентации электронной торговли, исключительная важность и практическая значимость разработки, формирования и постоянной модернизации эффективных механизмов использования электронной подписи в федеральной контрактной системе способствовали выбору темы дипломного исследования и обусловили его цель.
В дипломной работе не будут рассматриваться преимущества и недостатки электронной торговли по сравнению с традиционной – на современном этапе все значительно сложнее, чем это описывается в работах, размещенных в сети Интернет. Отметим лишь, что электронная торговля – особый вид торговли, который может дополнять традиционную торговлю, а может существовать абсолютно самостоятельно.В данной работе планируется изучить теоретические вопросы разработки интернет-магазина, в частности, рассмотреть особенности магазина инвентаря и сопутствующих товаров для горнолыжного спорта и на основании изученного материала разработать электронный магазин горнолыжного спорта с использованием современных технологий разработки.
Подобные исследования красноречиво свидетельствуют о том, что компания, недоучитывающая потенциал электронного бизнеса и электронной коммерции, может утратить свои коммерческие позиции под натиском более способных к адаптации в условиях новых реалий рынка конкурентов.
Список источников информации
1.Алещанова И.В., Бурдоленко Л.М. Рейтинговая система контроля как способ оптимизации процесса обучения // Прогрессивные технологии в обучении и производстве: Материалы Всероссийской конференции. — Камышин, 2002.
2. Борисова Л.И. Лексические трудности перевода. — М.: ВЦП, 2000. -350 с.
3. Вейзе А.А., Конышева А.В. Практическое пособие по обучению реферативному переводу. — Минск, МГЛУ, 1997.
4. Влахов С.С., Флорин С.В. Непереводимое в переводе. — М.: Р.Валент, 1998. — 360 с.
5. Высший переводческий пилотаж: синхрнисты //Magazeta. № 11. 2012. Электронный ресурс URL: http://magazeta.com/2012/11/vyisshiy-perevodcheskiy-pilotazh-sinhronisty/
6. Голденков М. Осторожно — Hot Dog! — М.: ЧеРо, 2001. — 272 с.
7. Демина Н.А., Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение Китая. — М.: Восточная литература РАН, 1998. — 351 с.
8. Завьялова О.И.. Путунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира // Проблемы Дальнего Востока. 2012, № 6. С. 130– 138.
9. Китайско-русский разговорник ТаоВао Электронный ресурс URL: http://zakaztovarov.net/index.php/taoworld/translatortao
10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. — М.: Международные отношения, 1999. — 215 с.
11. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М.: Международные отношения, 2000. — 176 с.
12. Китайский язык. Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Кругосвет». Электронный ресурс URL: http://www.krugosvet.ru/node/35216
13. Курдюмов В.А. Истоки и современное состояние динамической концепции языка. — М., 1999.Латышев Л.К. Проблемы перевода. — М., 1998.
14. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. — М.: Московский Лицей, 1996. — 207 с.
15. Сорокин С.Ю. Переводоведение. Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. — М.: Гнозис, 2003. — 160 с.
16. Тан Лань, Чжунго вэньцзы сюэ (Учение о китайском письме), Шанхай, 1981. — С. 63-66.
17. Тертицкий К. М. Послесловие // Бичурин Н. Я. Статистическое описание Китайской империи. — М.: «Восточный дом», 2002.
18. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности. Языкознание в Китае. — М., 1989.
19. Чжоу Югуан. Очерк реформы китайской письменности, раздел «Исследование проблемы полного списка иероглифов современного китайского языка». — Бэйцзин., 2002.
20. Shouhui Zhao. The Totality of Chinese Characters – A Digital Perspective. Journal of Chinese Language and Computing 17 (2) – С. 107-125.
21. Shopping Today Электронный ресурс URL: http://shoppingtoday.ru/taobao/ocenka-prodavca-na-taobao
22. TaoHelp.Me Электронный ресурс URL: http://taohelp.me/ru/blog/Osobennosti-vybora-prodavcza-i-tovara-na-TaoBao.html
23. TaoBao Focus Электронный ресурс URL: http://taobaofocus.com/ru/blog/vybrat-khoroshego-prodavtsa-taobao
24. What is the Chinese language? Dec 13th 2011. By RLG, NewYork
список литературы