Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Содержание
Введение
1. Теоретическая часть
1.1 Понятие разговорной речи . Проблемы, языковые характеристики разговорной речи, фонетические характеристики, лексические характеристики
1.2 Особенности функционирования или отражения разговорных конструкций в художественных произведениях. Принципы отражения разговорности в художественной речи
1.3 Наиболее употребительные конструкции — типизированные конструкции разговорной речи
2. Практическая часть. Анализ разговорных конструкций на примере произведения Ф.Бегбедера "99 франков"
2.1 Современная разговорная французская речь
2.2 Разговорные конструкции в произведении Ф.Бегбедера "99 франков"
Заключение
Список использованных источников
Выдержка из текста
Язык художественной литературы является составной частью общелитературного языка, но, в то же время он шире общелитературного, поскольку писатели в своих произведениях очень часто используют языковые средства иных систем. «Между языком художественной литературы и нормированным литературным языком нет, и не может быть тождества, но теснейшая и органическая связь между ними несомненна» Ф.П. Филин подчеркивает обязательную связь между языком художественной литературы и общелитературным языком, следовательно, лексические средства из любых пластов общеупотребительной лексики проникают в язык художественной литературы. Автор произведения отбирает именно те средства из общеупотребительной лексики, которые помогают ему в создании образов, описании их жизни, быта, пейзажа — всего того, что составляет ткань художественного произведения.
Язык помогает писателю донести до читателя свое понимание мира и людей, свое видение этого мира. Образ писателя раскрывается всем повествованием. Каждый писатель — это особая языковая личность, что находит отражение в его художественном творчестве. Художественное произведение является целостной композиционно-стилистической структурой, которая основана на взаимодействии разнообразных языковых средств. Изучая стиль писателя, мы с особым интересом обращаемся к его работе над языком своих произведений и через нее определяем пути становления творческой личности. Любое языковое средство способно быть стилистическим и является средством выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Но при этом в художественном произведении эти средства выступают в эстетической функции. Особое место в структуре художественного произведения занимают разговорные элементы. Представляет интерес проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественном произведении, и не только прямой, диалогической речи персонажей, но и тех примет разговорной речи, которые используются как сигналы несобственно-прямой речи, речи рассказчика и речи автора, близкого к персонажам. В связи с вышесказанным целью данной курсовой работы является исследование употребления типизированных разговорных конструкций в художественном тексте. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи:
- изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях;
- провести анализ современной французской речи;
- проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.
Список использованной литературы
Список использованных источников
1. Генис А. Чесуча и рогожа / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора. М., 2006
2. Довлатов С. Речь без повода… или колонки редактора. Ранее неизданные материалы. М., 2006
3. Довлатова Е. «Новый американец» в Новом Свете / Довлатов С. Речь без повода… или Колонки редактора, М., 2006
4. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь» . Русская разговорная речь. М., 1973
5. Козельцева Н.А., Гусева О.В. Незнаменательная лексика разговорной речи . Русская разговорная речь. Сборник научных трудов, Отв. Редактор Сиротинина О.Б., М., 1970
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики, М., 2006
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990.
8. Бобырева М.М. О типологии предложения в современном французском языке. – М.: Наука – 215 с.
9. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. – М.: Просвещение, 1988 – 208с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л.: Просвещение, 1978 – 343 с.
11. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. – М.: Флинта, 1998 – 248с.
12. Шигаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. – М.: Просвещение, 1977 – 103 с.
13. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. – Л.: ЛГУ, 1970 – 216с.
14. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точки зрения на язык. [Электронный ресурс].
- Режим доступа: htth://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/145.htm. Дата обращения: 3.04.2010
15. Разговорная речь. [Электронный ресурс].
- Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingv….
16. Лиходкина И.А. Проблема перевода на русский язык французских синтаксических конструкций с разговорной/сниженной лексикой (на примере романа Л.Ф. Селина «Путешествие на край ночи») // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 2. С. 144– 148.
17. Лиходкина И.А. Сравнительный анализ просторечия во французском и русском языках: проблема поиска эквивалента перевода // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 90– 94.