Содержание
Глава II. Практическое исследование феноменов функциональной транспозиции частей речи итальянского языка на примерах текстов художественных произведений итальянских писателей 3
2.1 Практическое исследование функциональной субстантивации на примерах из итальянских художественных текстов 3
2.2 Практическое исследование функциональной адъективации на примерах из итальянских художественных текстов 11
2.3 Практическое исследование функциональной адвербиализации на примерах из итальянских художественных текстов 17
Литература: 22
Выдержка из текста
Пример 1: «Nominato ufficiale, Giovanni Drogo partì una mattina di settembre dalla città per raggiungere la Fortezza Bastiani, sua prima destinazione. Si fece svegliare ch'era ancora notte e vestì per la prima volta la divisa di tenente. Come ebbe finito, al lume di una lampada a petrolio si guardò nello specchio, ma senza trovare la letizia che aveva sperato.
Nella casa c'era un grande silenzio, si udivano solo piccoli rumori da una stanza vicina; sua mamma stava alzandosi per salutarlo. Era quello il giorno atteso da anni, il principio della sua vera vita. Pensava alle giornate squallide all'Accademia militare, si ricordò delle amare sere di studio quando sentiva fuori nelle vie passare la gente libera e presumibilmente felice; delle sveglie invernali nei cameroni gelati, dove ristagnava l'incubo delle punizioni.
Ricordò la pena di contare i giorni ad uno ad uno, che sembrava non finissero mai. Adesso era finalmente ufficiale, non aveva più da consumarsi sui libri né da tremare alla voce del sergente, eppure tutto questo era passato. Libero …. Libero fare ciò che ritiene più opportuno … Comando libero il loro tempo personale….Tutti quei giorni, che gli erano sembrati odiosi, si erano oramai consumati per sempre, formando mesi ed anni che non si sarebbero ripetuti mai. Sì, adesso egli era ufficiale, avrebbe avuto soldi, le belle donne lo avrebbero forse guardato, ma in fondo — si accorse Giovanni Drogo — il tempo migliore, la prima giovinezza, era probabilmento finito. Cosi Drogo fissava lo specchio, vedeva uno stentato sorriso sul proprio volto, che invano aveva cercato di amare. Grigi — colleghi lo chiamavano con i capelli grigi, con i capelli grigi e questo ha dato credibilità…» — («Однажды сентябрьским утром только что произведенный в офицеры Джованни Дрого покинул город и направился в крепость Бастиани- к месту своего первого назначения.
Список использованной литературы
Baricco A. Seta – code access URL: http://7tor.org/viewtopic.php?t=1428914
Buzzatti D. Il Deserto dei Tartari – code access URL: http://mir2050.narod.ru/itabook/ital-rusbook_BUZZATI_DINO_Il_Deserto_dei_Tartari_1-5cap.pdf
Calvini I. Il castello dei destini incrociati – code access URL: https://play.google.com/store/books/details/Italo_Calvino_Il_castello_dei_destini_incrociati?id=rRKo-5oNMmYC
Moravia A. Racconti Romani – code access URL: https://play.google.com/store/books/details/Alberto_Moravia_Racconti_romani?id=JMvBTAq9axgC
Trasposizione semiotica o funzionale in Italiano — code access URL: http://forum.wordreference.com/threads/trasposizione-semiotica-o-funzionale.2909302/