Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский начальный — средний
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Стилистика текста как современная исследовательская парадигма
1.2 Общая характеристика тропов как стилистических приемов художественной литературы
ГЛАВА 2 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРОПОВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ
2.1 Стилистическое использование метонимии в художественных произведениях
2.2 Использование ономатопеи в художественных произведениях
2.3 Использование метафоры в стилистических целях
2.4 Варваризмы в художественных произведениях
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Содержание
Выдержка из текста
Ирония как троп – это образное выражение, в котором слово или группа слов приобретают значение противоположное основному. А сарказм – это злая, горькая ирония, например, «богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов и поздним их умом…» (М. Лермонтов).
Тропы как важное средство исследования художественного произведения
Данная работа может быть полезна студентам при написании курсовых или дипломных работ, преподавателям высших учебных заведений, а также всем заинтересованном в предмете стилистики английского языка.
Изучение средств выразительности помогает вскрыть механизмы использования стилистических фигур для построения определенного ритма, для усиления эмоционального воздействия на читателя Предметом исследования является синтаксический параллелизм как стилистический прием в англоязычной литературе.Цель исследования заключается в изучении использования синтаксического параллелизма как стилистического приема в английских текстах.
Современная юридическая наука уделяет пристальное внимание по-знанию преступности как многопланового социального явления, ставшего неотъемлемой частью жизни российского общества. Важность изучения криминологии состоит прежде всего в том, что она расширяет взгляд на преступность, рассматривает ее как явление, объективно присущее обществу, противодействие которому является задачей всех его политических и общественных институтов. Наряду с этим криминология научно обеспечивает реализацию важнейшего элемента указанного противодействия — предупреждения преступлений.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Изд-во: М.: Издательство литературы на иностранных языках. — 1959. – С.130.
2.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2004. –С. 231-232.
3.Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. — М.: КомКнига, 2006. — 288 с.
4.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
5.Воронин С.В. Звукоподражание // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 165-166.
6.Гак В.Г. Метафора: Универсальное и специфическое / В.Г.Гак // Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- С.11-26.
7.Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979. — С. 91-102.
8.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958. – С 282.
9.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — 139 с.
10.Гаусенблас К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. — М.: Прогресс, 1978. — С. 57-78.
11.Гиндин С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1968-1975) // Известия АН СССР, серия ЛЯ, 1977. — № 4. — С. 348-361.
12.Горшков А.И. Русская стилистика. М., 2001.
13.Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982. — 157 с.
14.Звегинцев В.А. О цельнооформлености единиц текста // Известия АН СССР, серия ЛЯ. — Т. 39, 1980. — № 1. — С. 13-21.
15.Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
16.Кожина М.Н. Стилистические ресурсы русского языка как предмет исследования лингвистической стилистики: http://syrrik.narod.ru/kozhina.htm
17.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка М.: Флинта: Наука, 2008 – 464 с.
18.Колшанский Г.В. Коммуникативная дискретность языка// Лингвистика текста, сб. науч. трудов. Вып. 103. — М: МГПИИЯ, 1976. — С. 15-22.
19.Костомаров В.Г. Наш язык в действии. М., 2005.
20.Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Сб. науч. трудов. Вып. 103. — М.: МГПИИЯ, 1975. — С. 60-70.
21.Леонтьева Н.Н. О смысловой неполноте текста // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 12. — М.: МГПИИЯ, 1969. — С. 96-114.
22.Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. М.: Просвещение, 1982.
23.Одинцов В.В. Стилистика текста. М. 1980.
24.Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд 5-е. М.: Аспект Пресс. – 2007. – С.83.
25.Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. — М.: Наука, 1969. — 135 с.
26.Слюсарев Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. — М.: Наука, 1981. — 206 с.
27.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.
28.Тодоров Ц. Понятие литературы // Семиотика. — М.: Радуга, 1983. — С. 355-369.
29.Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
30.Черняховская Л.А. Информационный вариант смысла текста и вариативность его языкового выражения. Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1983: 34 с.
31.Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003. — 248 с.: http://www.philology.ru/linguistics 2/chudinov-03a.htm
32.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974.
33.Benveniste E. L’appareil formel de l’enonciation // Languages, 1970. — № 17. — P. 12-18.
34.Benveniste E. Problemes de linguistique general. — Paris: Gallimard, 1966. — 356 p.
35.Buyssens E. La communication et l’articulation linguistique. — Bruxelles: Presses Universitaires, 1970. — 175 p.
36.Charodeau P. Les conditions linguistiques d’une analyse du discours. — Lille: Universite de Lille III, 1970. — 575 p.
37.Danes F. FSP and the Organization of the Text // Functional Sentence Perspective. Papers prepared for the Symposium at Marianske Lazne on 12-14 october, 1970.
38.Dubois J., Giacomo M. et al. Dictionnaires de linguistique. — Paris: Larousse, 1973. — 516 p.
39.Mahmoudian M. La linguistique. — Paris: Seghers, 1982. — 239 p.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки // http://www.lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt
2.Теккерей У. Ярмарка Тщеславия Режим доступа: lib.aldebaran.ru/…/tekkerei_uilyam_yarmarka_tsheslaviya/
3.Голсуорси Дж. То Let. Режим доступа: fictionbook.ru/…/the_forsyt_5_to_let/
4.Lord of the Rings. Режим доступа: http://sofa.lk.net/literature/tolkien/JRR_Tolkien_-_01_-_The_Fellowship_Of_The_Ring.txt
5.Shaw G. B. Four plays, M., 1952, с. 137— 241; Pygmalion.— M.: For. lang. publ. house, 1959.— 152 p., Widowers’ houses; Mrs. Warren’s profession.— M.: For. lang. publ. house, 1950.— 171 p.
список литературы