Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ИХ ЖАНРОВОГО ХАРАКТЕРА
1.1 Понятия «перевод» и «переводимость»
1.2 Классификация текстов в зависимости от их жанрового характера
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ
2.1 Лексические и стилистические особенности англоязычных заголовков
2.2 Способы перевода заголовков англоязычной прессы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
Выдержка из текста
Трудности перевода в газетных заголовках и подзаголовков
Список использованной литературы
1.Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 238 с.
2.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2000.
3.Ванников Ю. В. Проблемы адекватности перевода. Типы адекватности, виды перевода и переводческой деятельности // Текст и перевод. — М.: Наука, 1988.
4.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Изд. института общего среднего образования РАО, 2001.
5.Гущина И.В., Жаркой Г.В., Аргументация в публицистическом тексте, Свердловск, Издательство Уральского Университета, 1992 г., 246 стр.
6.Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высш.шк., 1990. – 253 с.
7.Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980. – 237 с.
8.Пиввуева Ю.В., Двойнина Е.В. Пособие по теории перевода (на английском материале). – М., Филоматис, 2004.
9.Федоров А.В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. – М.: Высш.шк., 1983. – 303 с.
10.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты – М.: Наука. 1998. – 215с.
С этим материалом также изучают
Детальное исследование грамматических и стилистических особенностей англоязычных заголовков, включая анализ использования глагольных форм, эллипсиса и пунктуации. Рассматриваются ключевые методы и проблемы перевода на русский язык, от передачи игры слов до адаптации стилистики.
... приемы перевода и их применение при переводе англоязычных газетных текстов1.3. Проблемы перевода политических реалий и терминовВыводы по главе 1Глава 2. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода газетных заголовковВыводы ...
... выявить особенности испанской лингвоцветовой картины мира. Первая глава настоящего исследования посвящена краткому освещению проблем общей теории перевода. Далее подробно рассматривается один из аспектов теории перевода - специальная теория перевода, ...
... англоязычных газетно-публицистических текстов. - Дис. канд. филол. наук: 10.02.04 - СПб., 2003. – 156с.36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Филология три, 2002 – 187с.37. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, ...
... Н. А. Прагматическая адаптация англоязычных газетно-публицистических текстов. - Дис. канд. филол. наук: 10.02.04 - СПб., 2003. – 156с. 36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Филология три, ...
... заголовках текстов немецкоязычных СМИ // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - №3. – Т.1, 2012. – с. 175-184. 12. Завьялова Ю.А. Лексико-стилистические особенности газетных заголовков ... Газетный заголовок: проблемы и ...
... заголовках текстов немецкоязычных СМИ // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - №3. – Т.1, 2012. – с. 175-184. 12. Завьялова Ю.А. Лексико-стилистические особенности газетных заголовков ... Газетный заголовок: проблемы и ...
... перевода сокращений в текстах юридической тематики.Цель исследования – определить основные способы и особенности перевода сокращений при переводе англоязычных текстов ... газетных заголовках, ... А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. – ...
... особенностей англоязычного газетного текста. Прежде всего, рассматриваются грамматические особенности газетного текста. ... Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. - Саратов, 1990.49.Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. ...