Пример готовой курсовой работы по предмету: Русский язык и культура речи
Введение
I. Теоретические аспекты изучения варваризмов в современном русском языке
1.1. Варваризмы в современном русском языке
1.2. Аспекты заимствования иноязычных элементов
II. Анализ использования варваризмов в СМИ и разговорной речи
2.1 Использование варваризмов в разговорной речи
2.2. Использование варваризмов в СМИ
III. Рекомендации по употреблению варваризмов в современном русском языке
3.1. СМИ как система смешения лексики
3.2. Работа редактора над текстом
Заключение
Список литературы
Приложение
Содержание
Выдержка из текста
Целью настоящей работы является выявление стилистико-прагматических особенностей использования в нем и перевода представленных в стилизованной разговорной речи эллиптических предложений. глава состоит из двух параграфов, в которых дается характеристика текста художественной литературы, описание особенностей представленной в нем разговорной речи.
Вопросами педагогической поддержки за рубежом занимались такие ученые как S. Cobb, K. Kmik, E.L .Jonson, M.L. Freedman, M. Andrews, C.L. Hardy, S.W. Jakobson и др . Педагогическая поддержка как научная проблема в настоящее время исследуется в рамках междисциплинарного подхода (Э. Пригожин), приоритета идеи гуманизма и свободы личности (О.
Социально-экономические и политические процессы, протекающие в России после распада СССР, интеграция в мировое информационное сообщество, утрата прежних и формирование новых культурных ориентиров и ценностей – все это оказывает существенное воздействие на развитие русского языка, который служит одним из важнейших средств сохранения национальной культуры.Уровень качества речи тех, кто, работая в эфирных СМИ, оказывает влияние на многомиллионную аудиторию, неотделим от общей лингвоэкологической проблематики.Цель работы – проанализировать СМИ и культуру речи.
Методы исследования подчинены решению поставленных задач и представляют собой сочетание описательного метода, сравнительно-сопоставительного метода, аналитического обзора литературы и метода сплошной выборки.
Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.
Большинство заимствований в русский язык пришло в ХХ веке и, как правило, заимствованные слова означают то, чего не было до их введения в иностранный язык. Например, такие слова, как «компьютер», «процессор» и т. д., что доказывает снова тот факт, что русский язык пополнялся варваризмами по мере технического и научного прогресса.
Невозможность продумывания фраз до их проговаривания мешает широко использовать в разговорной речи развернутые и сложные предложения, даже если говорит ученый, привыкший к научному стилю не только в письменной, но и в устной речи.
Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых, таких как Л.Г. Беликовой, Н.Д. Гальсковой, З.В. Громовой, М.А. Ерыкиной, Е.В. Житковой, И.А. Зимней, Ю.А. Комаровой, А.С. Романюк, Ж.Р. Сладкевич, С. Торнсбери, К.Д. Ушинского, А.А. Форопоновой, Дж. Хармера и других.
Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них. Представляет интерес проблема изображения разговорной речи разных социальных слоев в художественном произведении, и не только прямой, диалогической речи персонажей, но и тех примет разговорной речи, которые используются как сигналы несобственно-прямой речи, речи рассказчика и речи автора, близкого к персонажам. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи:
- изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях;
- провести анализ современной французской речи;
- проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.
Список литературы
1. Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке) / В. М. Аристова. – Л. : ЛГУ, 1978. – 151 с.
2. Берков В. П. Вопросы двуязычной лексикографии : автореф. дис. … д-ра филол. наук / В. П. Берков. – Л., 1971. – 43 с.
3. Берков В. П. Двуязычная лексикография. – [2-е изд., перераб. и доп.]
/ В. П. Берков. – М. : Астрель. АСТ. Транзиткнига, 2004. – 236 с.
4. Брейтер М. А. Процесс языкового заимствования как способ реализации коммуникативных потребностей в рамках межкультурного взаимодействия / М. А. Брейтер // Лингвокогнитивные проблемы коммуникации. – М., 1997. – С. 49– 65.
5. Вакуров В. Н. Иноплеменные слова в современной российской публицистике: Язык печати, радио, телевидения / В. Н. Вакуров // Вестник Московск. ун-та. Сер. 10. – 1993. – № ° 4. – С. 24– 36.
6. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э. Ф. Володарская // Вопросы языкознания. – 2002. – № 4. – С. 96– 118.
7. Гринев С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. – М. : Московский лицей, 1993. – 309 с.
8. Какорина Е. В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование) / Е. В. Какорина // Русский язык сегодня / отв. ред. Л. П. Крысин. – М., 2000. – С. 137– 156.
9. Касаткин Л. Л. Лексикология / Л. Л. Касаткин // Краткий справочник по современному русскому языку / под ред. П. А. Леканта. – М. : Рус. яз., 1995. – С. 8– 66.
10. Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов / Н. Г. Комлев. – М., 1995.
11. Кошкарова Н. Н. Структурно-семантические особенности и степень адаптации англоязычной частично ассимилированной лексики в русском компьютерном подъязыке : автореф. дис. … канд. филол. наук / Н. Н. Кошкарова. – Екатеринбург, 2004. – 22 с.
12. Крысин Л. П. Заимствованное слово как транслятор иной культуры / Л. П. Крысин // Глобализация – этнизация: Этнокультурные и этноязыковые процессы: в 2-х кн. – Отв. ред. Г. П. Нещименко. – М. : Наука, 2006. – Кн. 1. – С. 106– 113.
13. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л. П. Крысин. – М. : Наука, 1968. – 208 с.
14. Крысин Л. П. О новых иноязычных заимствованиях в лексике современного русского литературного языка / Л. П. Крысин // Вопросы культуры речи. – Вып. 5. – М., 1964. – С. 71– 90.
15. Леонтьев А. А. Иноязычные вкрапления в русскую речь / А. А. Леонтьев // Вопросы культуры речи. – Вып. 7. – М., 1966. – С. 60– 68.
16. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.
17. Листрова Ю. T. Иносистемные языковые вкрапления в русской художественной литературе XIX века / Ю. T. Листрова. – Воронеж, 1979. – 155 с.
18. Листрова-Правда Ю. Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века / Ю. Т. Листрова-Правда. – Воронеж, 1986. – 142 с.
19. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д. С. Лотте. – М. : Наука, 1982. – 148 с.
20. Мартынек В. Д. К вопросу о лексико-семантической ассимиляции английских слов в современном русском литературном языке / В. Д. Мартынек // Вопросы истории и методики преподавания иностранных языков. – Вып. 2. – Днепропетровск, 1970. – С. 36– 37.
21. Новикова Т. В. Англо-американские заимствования-варваризмы в современном русском языке: 1990-е годы : дис. … канд. филол. наук / Новикова Т. В. – СПб., 2003. – 182 с.
22. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С. И. Ожегов. – М. : Высш. шк., 1974.
23. Рецензия на стенограмму доклада Г. О. Винокура «Язык писателя и норма» (1939 г.) // Вопросы языкознания. – 1994. — № 1. — С. 153.
24. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц : в 2 ч. – Ч. 1 / под ред. Е. И. Дибровой. – М. : Изд. центр «Академия», 2001. – 544 с.
25. Солодуб Ю. П. Структура лексического значения / Ю. П. Солодуб // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. – М., 1997. – № 2. – С. 220– 226.
26. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30– 90-е гг. XIX в. / Ю. С. Сорокин – М. : Наука, 1965. – 565 с.
27. Феоктистова И. М. Иноязычные заимствования в русском литературном языке 70– 90-х годов XX века : автореф. дис. … канд. филол. наук / И. М. Феоктистова. – Тверь, 1999. – 20 с.
28. Хауген Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике. Языковые контакты. – Вып. 6. – М. : Прогресс, 1972. – С. 344– 382.
29. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – [2-е изд., испр.].
/ Н. М. Шанский – М. : Просвещение, 1972. – 327 с.
30. Шмелев Д. Н. Современный русский язык : Лексика / Д. Н. Шмелев. – М. : Просвещение, 1977. – 335 с.
список литературы