Представьте, что вы находитесь в незнакомом городе. Каждое здание, каждый перекресток хранит в себе историю, рассказывает о своем назначении, о взаимосвязи с другими объектами. Язык — это такой же город, только его здания и перекрестки — это грамматические категории, которые формируют нашу картину мира, позволяют нам ориентироваться во времени и пространстве событий. Среди этих категорий вид и время занимают особое место, являясь фундаментом, на котором строится наше понимание действия. И что из этого следует? Глубокое понимание этих категорий позволяет не только правильно строить фразы, но и осмысленно воспринимать мир так, как это делают носители языка, раскрывая культурные и когнитивные нюансы.
В английском языке, в отличие от многих других, система времен настолько развита и многогранна, что ее освоение становится одним из главных вызовов для изучающих. Например, в русском языке, где у глаголов одно настоящее, одно прошедшее и одно будущее время, при этом в будущем и прошедшем они употребляются в совершенном и несовершенном видах, а в настоящем — только в несовершенном, акцент смещен на вид действия. В английском же видовые формы названы видовременными, чтобы подчеркнуть их неразрывную связь со временем, что выражается в гораздо большем количестве временных форм. Этот факт делает глубокий анализ категорий вида и времени в английском языке, а также их сопоставление с русским, не просто актуальной, но и научно необходимой задачей.
Настоящая курсовая работа посвящена глубокому академическому исследованию категорий вида и времени в современном английском языке, с акцентом на сопоставительный анализ с русским языком и теоретическим обоснованием. Актуальность исследования обусловлена не только сложностью и многогранностью самих категорий, но и их ключевой ролью в формировании языковой картины мира, а также значимостью для эффективного обучения английскому языку русскоязычных студентов. Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к анализу, включающем не только традиционные морфологические аспекты, но и синтаксические средства выражения темпоральности и аспектуальности, а также лингвокультурологические и когнитивные аспекты, которые зачастую остаются за пределами поверхностных исследований.
Объектом исследования выступают грамматические категории вида и времени в английском и русском языках. Предметом исследования являются морфологические, синтаксические, семантические и прагматические особенности выражения видовременных значений глаголов в этих языках.
Цель работы — провести всесторонний анализ категорий вида и времени в современном английском языке, выявить их специфику, проследить историческое развитие, осуществить сопоставительный анализ с русским языком и разработать методические рекомендации для русскоязычных студентов.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Рассмотреть современные теоретические подходы к категориям вида и времени, а также их разграничению.
- Проследить историческое развитие видовременных категорий в английском языке.
- Детально проанализировать морфологические и синтаксические средства выражения вида и времени в современном английском языке.
- Выявить основные сходства и различия в репрезентации категорий вида и времени в английском и русском языках.
- Исследовать специфические грамматические явления, связанные с категориями вида и времени в английском языке.
- Изучить, как категории вида и времени отражают языковую картину мира носителей английского и русского языков.
- Разработать методические рекомендации для эффективного освоения видовременных форм английского глагола русскоязычными студентами.
Методологическая база исследования основывается на принципах описательного, сопоставительного, функционального, исторического и когнитивного анализа. В работе использованы труды ведущих лингвистов в области теоретической грамматики (М.Я. Блох, А.И. Смирницкий, О. Есперсен, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, В.Г. Гак), сопоставительного языкознания (А. Вежбицкая, Р. Якобсон), а также работы по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Структура курсовой работы включает введение, семь основных глав, заключение и список использованных источников.
Теоретические основы категорий вида и времени в лингвистике
Изучение языка, подобно изучению сложного механизма, требует четкого определения его базовых компонентов. В лингвистике, особенно при анализе глагольной системы, такими фундаментальными компонентами являются категории вида и времени. Однако их понимание и разграничение на протяжении истории науки претерпевали значительные изменения, что привело к формированию разнообразных, порой дискуссионных, теоретических подходов, которые мы сейчас рассмотрим, чтобы глубже проникнуть в суть обсуждаемой проблематики.
Понятие времени и вида как грамматических категорий глагола
В самом общем смысле, время — это грамматическая категория глагола, которая позволяет нам локализовать событие, описываемое в речи, относительно точки отсчета. Чаще всего такой точкой отсчета выступает момент речи, обозначаемый как «сейчас». Это отношение может быть абсолютным (настоящее, прошедшее, будущее относительно момента речи) или относительным (отношение к другой временной точке). Несмотря на кажущуюся универсальность этой категории, ее воплощение в разных языках поразительно разнообразно. Например, в китайском, бирманском, вьетнамском и индонезийском языках грамматическая категория времени в привычном нам смысле отсутствует; временные отношения там выражаются преимущественно лексическими средствами, такими как наречия времени. И напротив, в некоторых африканских языках мы можем обнаружить гораздо более детализированную систему, включающую формы для очень давнего прошедшего или ближайшего будущего.
Вид, в свою очередь, является грамматической категорией глагола, которая описывает внутренний характер протекания действия. Это не о том, когда действие происходит, а о том, как оно происходит: завершено ли оно, длится ли, повторяется ли, достигло ли предела. Вид указывает на отношение действия к его внутреннему пределу, результату, длительности или повторяемости.
Исторически сложилось так, что в европейской грамматической традиции до середины XX века термином «время» (лат. tempus, фр. temps, англ. tense) обозначались как значения собственно времени, так и совмещенные с ними значения относительного времени и аспекта. Лишь благодаря трудам таких исследователей, как Ю. С. Маслов, было достигнуто более четкое разграничение этих двух фундаментальных категорий. Его работы внесли значительный вклад в изучение аспектуальности и темпоральности, позволив глубже понять их природу. Какой важный нюанс здесь упускается? Разграничение этих категорий критически важно для точности лингвистического анализа, поскольку оно позволяет избегать смешения внешних условий протекания действия (времени) с его внутренними характеристиками (видом).
Разграничение темпоральности и аспектуальности: теоретические подходы
По мере развития лингвистической мысли, стало очевидным, что категории времени и вида, хоть и тесно связаны, требуют концептуального разделения для более точного анализа. Это разделение оформилось в понятия темпоральности и аспектуальности.
Темпоральность — это более широкая функционально-семантическая категория, охватывающая все языковые средства выражения времени. Она реализуется через совокупность грамматических, лексических и комбинированных средств, где ядром является грамматическое время. Темпоральность описывает «внешнее время» действия, его локализацию на временной оси. Когда мы говорим о том, что действие произошло вчера, происходит сейчас или произойдет завтра, мы оперируем категорией темпоральности.
Аспектуальность, напротив, понимается как «характер протекания и распределения действия во времени». Это «внутреннее время» действия, его внутренняя характеристика. Аспектуальность включает в себя грамматическую категорию аспекта (вида), которая часто сопряжена со временем (образуя аспекто-темпоральность), а также так называемые «способы действия» (например, начинательность, завершенность, длительность). Критерием отнесения значения к аспектуальным в настоящее время принято считать его способность обозначать «внутреннее время» действия.
Многие лингвисты, включая Ю.С. Маслова, А.В. Бондарко и В.Г. Гака, подчеркивают необходимость такого разграничения. Они рассматривают время как внешнюю локализацию действия, а вид – как внутреннюю характеристику его протекания. Это позволяет более точно анализировать глагольную семантику, избегая смешения понятий.
Классификации аспектуальных свойств глагола
Для более глубокого понимания аспектуальности лингвисты предложили различные классификации, позволяющие систематизировать многообразие «внутреннего времени» действия.
Ю.С. Маслов выделяет два основных типа аспектуальности:
- Качественная аспектуальность: Описывает внутреннюю природу действия с точки зрения его динамики, статики, предельности/непредельности, направленности на предел или достижения предела. Например, глагол «спать» выражает статичное, непредельное действие, в то время как «построить» — предельное, направленное на достижение результата.
- Количественная аспектуальность: Относится к таким характеристикам, как кратность (однократность, многократность) или длительность действия. Например, «стукнуть» (кратность) против «стучать» (длительность/многократность).
Одной из наиболее влиятельных классификаций глаголов по аспектуальным свойствам является модель, предложенная З. Вендлером (Vendler Z.), которая выделяет четыре основных класса:
- Состояния (States): Описывают неизменное положение вещей, не имеющие внутреннего развития и не требующие усилия. Примеры: know, believe, love, be. Они не могут употребляться в формах Continuous.
- Процессы (Activities): Динамичные, длительные действия, не имеющие естественного предела. Примеры: run, walk, read, swim. Могут употребляться в формах Continuous.
- Скачки (Accomplishments / Achievements): Мгновенные, предельные действия, которые знаменуют собой достижение результата или изменение состояния. Примеры: arrive, notice, find, recognize. Не могут употребляться в формах Continuous.
- Предельные процессы (Accomplishments): Действия, которые длятся определенный период и завершаются достижением результата. Они имеют внутренний предел. Примеры: build a house, write a letter, draw a picture. Могут употребляться в формах Continuous, но их завершение обозначается Perfect.
Эти классификации позволяют более тонко различать семантику глаголов и предсказывать их грамматическое поведение в различных видовременных формах.
Видовременная система английского глагола: основные разряды
В английском языке, как было отмечено, видовые формы названы видовременными, что подчеркивает неразрывную связь вида и времени. Английская видовременная система представляет собой сложную, но логичную структуру, которая позволяет точно передавать не только время действия, но и его характер. Она включает четыре основных разряда, каждый из которых имеет свои временные проявления (Present, Past, Future):
- Основной (Indefinite/Simple): Обозначает действие как факт, без акцента на его длительность или завершенность. Это может быть регулярное, привычное действие, общеизвестный факт или последовательность событий. Например: «He reads books every day.»
- Длительный (Continuous/Progressive): Фокусируется на длительности действия, его протекании в определенный момент или период времени. Основное значение — «процессность». Например: «He is reading a book now.»
- Совершенный (Perfect): Обозначает действие, которое завершилось к определенному моменту (в настоящем, прошлом или будущем) и имеет результат или актуальную связь с этим моментом. Например: «He has read this book.»
- Длительный совершенный (Perfect Continuous): Сочетает значения длительности и завершенности, указывая на действие, которое началось в прошлом, длилось до определенного момента и все еще продолжается или только что закончилось, имея видимый результат. Например: «He has been reading for two hours.»
Таким образом, английская глагольная система демонстрирует сложный симбиоз времени и вида, где каждое видовременное образование несет в себе не только темпоральную, но и аспектуальную информацию, что требует от изучающих глубокого понимания их семантики и употребления.
Историческое развитие видовременных категорий в английском языке
История английского языка — это захватывающая повесть о трансформациях, утратах и приобретениях, которые формировали его современный облик. Глагольная система, с ее категориями вида и времени, не исключение. Прослеживая ее эволюцию от древнеанглийского до современного этапа, мы видим, как язык адаптировался к потребностям своих носителей, отходя от синтетических форм к более аналитическим.
Вид и время в древнеанглийском языке
В древнеанглийский период (V–XI вв.) грамматическая система была значительно богаче флексиями, чем современная, что проявлялось и в глаголе. Категория вида в это время была представлена более явно, чем в современном языке, и имела морфологические маркеры. Она различалась на:
- Несовершенный вид: Обозначался самой основой глагола и указывал на действие как процесс, без акцента на его завершенность. Например,
wyrcan(работать, делать),bindan(связывать). - Совершенный вид: Формировался с помощью префиксов, наиболее распространенными из которых были
ge-иbe-. Эти приставки, присоединяясь к основе глагола, изменяли его видовое значение, придавая ему оттенок завершенности, результативности. Например,gewyrcan(сделать, изготовить),gebindan(связать).
Что касается категории времени, то в древнеанглийском языке существовали две основные временные формы:
- Настоящее время (Present): Образовывалось путем прибавления личных окончаний к основе глагола. Например,
ic singe(я пою),þu singest(ты поешь),he singeð(он поет). Оно могло выражать как действие, происходящее в момент речи, так и привычное, повторяющееся действие. - Прошедшее время (Past/Preterite): Имело две основные модели образования. Для сильных глаголов оно формировалось с помощью чередования гласных в корне (аблаут), например,
singan(петь) –sang(пел). Для слабых глаголов использовался суффикс-d-/-t-, например,lufian(любить) –lufode(любил).
Таким образом, в древнеанглийском языке уже существовала сложная система, где вид и время взаимодействовали, хотя и иначе, чем в современном английском. Важно отметить, что к концу древнеанглийского периода прибавление префиксов ge-, be- уже влекло за собой не только изменение вида, но и образование новой лексической единицы, что предвещало их дальнейшую утрату как чисто грамматических показателей вида (например, cuman – приходить, becuman – случаться, происходить).
Трансформация видовременной системы в среднеанглийский период
Среднеанглийский период (XI–XV вв.), начавшийся после нормандского завоевания 1066 года, стал временем кардинальных изменений в грамматической структуре английского языка. Под влиянием французского языка и внутренних процессов развития английский язык претерпел значительное морфологическое упрощение.
Ключевым процессом, затронувшим категорию вида, стало отмирание приставок. В XII-XIII веках морфологические средства выражения вида, характерные для древнеанглийского языка, такие как префиксы ge- и be-, постепенно утратили свою продуктивность и грамматическую функцию. Это привело к исчезновению морфологической категории вида в ее древнеанглийском понимании. Глаголы все чаще использовались без этих приставок, а их видовое значение начинало передаваться либо контекстуально, либо через новые, зарождающиеся грамматические конструкции.
Параллельно с этим, в связи с утратой грамматической категории вида, категория времени постепенно развивалась. Если в древнеанглийском языке существовало только две временные формы, то в среднеанглийском начинается формирование более сложной системы. Активно развиваются конструкции, которые в будущем станут основой для аналитических видовременных форм. Например, начинают появляться перифрастические конструкции с глаголом to have и причастием прошедшего времени для выражения завершенности (прообраз Perfect), а также конструкции с глаголом to be и причастием настоящего времени для выражения длительности (прообраз Continuous). Этот процесс был медленным и постепенным, но заложил основы для современного состояния английской глагольной системы. Что из этого следует? Упрощение морфологии и появление аналитических конструкций свидетельствуют о стремлении языка к большей гибкости и выразительности, позволяя тоньше передавать оттенки смысла, которые ранее были заложены в флексиях.
Формирование аналитической видовременной системы в современном английском языке
В ранненовоанглийский и новоанглийский период�� (XVI век и далее) окончательно сформировалась аналитическая система выражения видовременных значений, которая является характерной чертой современного английского языка. Вместо синтетических форм, где грамматические значения выражаются с помощью окончаний или внутренних изменений в корне слова, английский язык стал активно использовать вспомогательные глаголы и служебные слова.
Этот переход был вызван несколькими факторами:
- Утрата флексий: Общее стремление языка к упрощению морфологии, начавшееся в среднеанглийский период, привело к редукции и унификации окончаний, что освободило место для аналитических средств.
- Необходимость большей точности: По мере развития общества и усложнения коммуникации, возникла потребность в более точной передаче нюансов времени и характера действия. Аналитические конструкции позволяли выражать эти нюансы с большей детализацией, чем оставшиеся синтетические формы.
В результате этого исторического развития, современный английский язык обладает богатой системой видовременных форм, где каждое время (настоящее, прошедшее, будущее) имеет четыре аспекта (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), что в совокупности дает 12 основных видовременных форм. Этот аналитический способ организации позволил английскому языку стать одним из самых выразительных в плане передачи временных и аспектуальных значений, что, однако, создает определенные трудности для изучающих его носителей других языков, таких как русский, где доминирует синтетический способ выражения. Какой важный нюанс здесь упускается? Несмотря на кажущуюся сложность, аналитическая система обеспечивает бóльшую прозрачность и предсказуемость в формировании грамматических форм, что в долгосрочной перспективе облегчает освоение правил словообразования и словоизменения, в отличие от необходимости запоминать множество исключений и чередований в синтетических языках.
Средства выражения вида и времени в современном английском языке
Современный английский язык, как результат многовекового исторического развития, обладает сложной и многоуровневой системой выражения вида и времени. Эта система опирается как на морфологические изменения внутри глагола (хотя их гораздо меньше, чем в древних этапах языка), так и на богатый арсенал синтаксических конструкций, что и отличает его от других языков.
Морфологические средства
Морфологические средства выражения вида и времени в современном английском языке связаны, прежде всего, с использованием вспомогательных глаголов и изменением формы основного глагола.
- Длительные формы (Continuous): Эти формы, обозначающие длительное действие, происходящее в определенный период времени и ограниченное во времени, с основным значением «процессности», образуются по следующей схеме:
- Вспомогательный глагол
to beв форме соответствующего времени, лица и числа (например,am, is, areдля Present Continuous;was, wereдля Past Continuous;will beдля Future Continuous). - Participle I (причастие действительного залога) смыслового глагола, которое образуется путем добавления окончания
-ing(например, reading, writing, speaking). - Пример: «She is reading a novel.» (Она сейчас читает роман.)
- Вспомогательный глагол
- Неопределенные формы (Indefinite/Simple):
- Present Simple: Для большинства глаголов в 3-м лице единственного числа добавляется окончание
-sили-es(например, he reads, she watches). Для остальных лиц и чисел используется базовая форма глагола (например, I read, they watch). - Past Simple:
- Для правильных глаголов образуется путем добавления окончания
-edк инфинитиву (например, walked, played). - Для неправильных глаголов используются специальные формы, которые необходимо запоминать (например, go – went, see – saw).
- Для правильных глаголов образуется путем добавления окончания
- В отрицательных и вопросительных предложениях Past Simple используется вспомогательный глагол
did(например, «He didn’t go to the party.», «Did you see him?»). - Глагол
to beв Past Simple имеет особые формы:wasдля первого и третьего лица единственного числа (I was, he was) иwereдля остальных лиц (you were, they were).
- Present Simple: Для большинства глаголов в 3-м лице единственного числа добавляется окончание
- Совершенные формы (Perfect): Образуются с помощью вспомогательного глагола
to haveв соответствующем времени и Participle II (причастия прошедшего времени) смыслового глагола (V3).- Пример: «They have finished the project.» (Они закончили проект.)
- Пассивный залог: Образуется с помощью глагола
to be, который ставится в нужную временную форму, и V3 (третьей формы глагола).- Пример: «The book was written by him.» (Книга была написана им.)
- Будущее время: В английском языке не существует определенных окончаний глаголов для будущего времени. Оно формируется с помощью модальных глаголов и других речевых конструкций:
will+ инфинитив (Future Simple): «I will call you later.»to be going to+ инфинитив: используется для выражения намерений или предсказаний на основе текущих фактов. «It is going to rain.»Present Continuousдля запланированных действий: «I‘m seeing Ann next week.»Present Simpleдля расписаний и графиков: «The train arrives at 8.»
Таким образом, использование вспомогательных глаголов (do, have, shall/will, be) является ключевым для формирования большинства видовременных форм в английском языке, что подчеркивает его аналитический характер.
Синтаксические средства выражения темпоральности и аспектуальности
Помимо морфологических средств, синтаксис играет значительную роль в передаче временных и видовых значений в английском языке. Эти средства часто являются менее очевидными, но не менее важными для полного понимания глагольной семантики.
- Модели порядка слов: В отличие от русского языка с его относительно свободным порядком слов, в английском языке порядок слов строго зафиксирован, что само по себе может нести временную информацию.
- Прямое актуальное членение предложения, где тема совпадает с подлежащим, а рема — со сказуемым, часто коррелирует с простым изложением фактов или регулярных действий: «He studies every day.» (Подлежащее-тема, сказуемое-рема). Изменение порядка слов может сигнализировать об эмфазе или особом временном фокусе.
- Конструкции с интродукторами: Некоторые синтаксические конструкции вводят временной контекст:
- «It is time for lunch.» — указывает на наступление определенного момента.
- «There was a time when…» — вводит прошедший временной план.
- Синтаксические модели с комплексами противопоставления: Контрастные структуры могут выделять временные различия:
- «He was reading when I came in.» — противопоставление длительного действия и моментального.
- Конструкции с артиклями и другими детерминативами: Артикли (a, an, the) и другие детерминативы (this, that, these, those) могут указывать на временную определенность или неопределенность:
- «A week ago…» (неопределенный промежуток)
- «The next day…» (определенный последующий момент)
- «This morning…» (указывает на актуальность для настоящего)
- Конструкции с усилительными частицами: Усилительные частицы могут акцентировать временной аспект действия:
- «He did arrive on time.» — подчеркивает факт совершения действия, часто вопреки ожиданиям.
- Интонационные модели: В устной речи интонация может выделять временные обстоятельства, придавая им дополнительное значение или эмоциональный оттенок. Изменение темпа, паузы, ударения способны влиять на восприятие временного плана и аспекта.
Таким образом, анализ средств выражения вида и времени в английском языке требует комплексного подхода, учитывающего не только очевидные морфологические формы, но и скрытые возможности синтаксиса, которые в совокупности формируют тончайшие нюансы временных и аспектуальных значений. Как же эти средства, работая сообща, позволяют носителям языка так точно передавать смысл?
Сопоставительный анализ категорий вида и времени в английском и русском языках
Изучение категорий вида и времени в сопоставительном аспекте позволяет не только глубже понять специфику каждого языка, но и выявить универсальные лингвистические механизмы, а также причины межъязыковой интерференции. Английский и русский языки, несмотря на свое генетическое родство как представители индоевропейской семьи, демонстрируют значительные типологические расхождения в организации своих глагольных систем.
Общая характеристика систем вида и времени русского и английского языков
Оба языка относятся к индоевропейской семье: русский — к восточнославянской группе славянской ветви, английский — к западногерманской группе германской ветви. Однако их историческое развитие пошло разными путями, что привело к формированию принципиально различных систем:
- Способ внутренней организации:
- Русский язык: Развивал синтетический (внутрифлективный) способ выражения грамматических значений. Это означает, что основные значения времени и вида передаются через изменения внутри слова — с помощью аффиксации (формообразующие префиксы и суффиксы) и чередования основ. Например, глагол «читать» имеет формы несовершенного вида (
читал,читаю) и совершенного вида (прочитал,прочту), где вид выражается префиксами (про-) или изменением основы. - Английский язык: Исторически развивал аналитический способ внутренней организации видовременной системы. Это означает, что грамматические значения выражаются не столько изменениями в самом глаголе, сколько с помощью вспомогательных глаголов, частиц и порядка слов.
- Русский язык: Развивал синтетический (внутрифлективный) способ выражения грамматических значений. Это означает, что основные значения времени и вида передаются через изменения внутри слова — с помощью аффиксации (формообразующие префиксы и суффиксы) и чередования основ. Например, глагол «читать» имеет формы несовершенного вида (
- Количество временных форм и доминирование категорий:
- Русский язык: Обладает относительно «обедненной» системой времен: у глаголов одно настоящее, одно прошедшее и одно будущее время. Однако эта система чрезвычайно богата в плане вида. В русском языке вид является центральной категорией, пронизывающей всю глагольную систему. В будущем и прошедшем времени глаголы употребляются как в совершенном, так и в несовершенном видах (например,
читал–прочитал,буду читать–прочту), а в настоящем — только в несовершенном (читаю). - Английский язык: Имеет более развитую систему временных форм, где каждое из трех основных времен (настоящее, прошедшее, будущее) подразделяется на четыре аспекта (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), что дает 12 основных видовременных форм. Это объясняется тем, что в английском языке видовое значение тесно сопряжено с указанием на отрезок времени, что обуславливает большее количество временных форм.
- Русский язык: Обладает относительно «обедненной» системой времен: у глаголов одно настоящее, одно прошедшее и одно будущее время. Однако эта система чрезвычайно богата в плане вида. В русском языке вид является центральной категорией, пронизывающей всю глагольную систему. В будущем и прошедшем времени глаголы употребляются как в совершенном, так и в несовершенном видах (например,
- Многозначность форм времени:
- Русский язык: Каждая из форм времени в русском языке может обладать рядом значений, для каждого из которых в других языках могут быть отдельные видо-временные формы глагола. Например, русская форма прошедшего времени несовершенного вида «читал» может обозначать длительное действие в прошлом («Я читал книгу весь вечер» – аналог Past Continuous), повторяющееся действие («Я читал эту книгу каждое лето» – аналог Past Simple для привычных действий) или быть частью описания фоновой ситуации.
Культурологическая нагрузка и межъязыковая интерференция
Различия в грамматических системах не просто технические; они отражают глубинные особенности языковой картины мира носителей.
Культурологическая нагрузка Present Perfect: Отсутствие прямого эквивалента времени Present Perfect в русском языке является ярким примером культурологического различия. Present Perfect в английском языке не только передает отношение ко времени, но и несет в себе культурологическую нагрузку, отражающую ориентированность англоязычной культуры на результат и актуальность действия для настоящего момента. Например, фраза «I have visited London» (Я посетил Лондон) в английском языке подразумевает не просто факт посещения в прошлом, а опыт, который актуален для говорящего сейчас, или его текущее состояние. В русском языке для выражения такого опыта чаще используется прошедшее время («Я посетил Лондон»), но без акцента на актуальность для настоящего.
Межъязыковая интерференция: Эти различия приводят к типичным ошибкам, или межъязыковым помехам, у русскоязычных студентов. Например, они могут ошибочно использовать Past Simple вместо Present Perfect, не улавливая нюанса актуальности для настоящего. Пример: «I went to London» (я был в Лондоне в какой-то момент в прошлом, без привязки к настоящему) против «I have been to London» (я имею опыт посещения Лондона, и это актуально сейчас, например, в контексте разговора о путешествиях).
Особенности выражения будущих действий и условных предложений
Сравнение способов выражения будущего времени и употребления видовременных форм в придаточных предложениях также выявляет интересные расхождения:
- Выражение будущего времени: В русском языке будущее время выражается либо синтетическими формами совершенного вида (
прочту), либо аналитическими формами несовершенного вида (буду читать). В английском языке, как уже упоминалось, нет единой морфологической формы будущего времени; используются различные конструкции (will+ инфинитив,to be going to, Present Continuous, Present Simple), каждая из которых несет свои семантические и прагматические оттенки. - Условные предложения первого типа (реальное условие): Здесь наблюдается одно из наиболее заметных различий.
- В русском языке: В условной части (после «если») и в главной части используются формы будущего времени. Например: «Если я буду свободен, я приду к тебе.»
- В английском языке: В условной части (после
if,whenи т.д.) используется Present Simple, хотя речь идет о будущем, а в главной части — Future Simple. Например: «If I am free, I will come to you.»
С концептуальной точки зрения русская категория вида и английская категория аспекта глагола (Indefinite, Continuous, Perfect) являются проявлениями глубокого различия в количественных и качественных характеристиках действия. Русский язык фокусируется на завершенности/незавершенности действия, тогда как английский — на его временной локализации и протекании. Эти различия, хотя и создают трудности для изучающих, одновременно обогащают нашу картину мира, предоставляя разные способы ее концептуализации.
Специфические видовременные явления в английском языке
Грамматическая система английского языка богата уникальными явлениями, которые не имеют прямых аналогов в русском языке и требуют особого внимания при изучении. Эти конструкции не просто добавляют сложности, но и позволяют носителям английского языка выражать тончайшие нюансы временных отношений и характера действия.
Конструкция Future-in-the-Past
Одним из таких явлений является Future-in-the-Past (Будущее в прошедшем) — грамматическая конструкция, используемая для описания будущих действий с точки зрения прошедшего времени. Она позволяет выразить то, что планировалось, предполагалось или должно было произойти в будущем, но с позиции какого-то момента в прошлом.
Эта конструкция наиболее часто используется в косвенной речи, когда изначальное высказывание было о будущем, но затем оно передается из прошлого. Например, если кто-то сказал: «I will go tomorrow» (Я пойду завтра), то в косвенной речи это будет: «He said that he would go the next day.»
Future-in-the-Past может быть образовано различными способами, аналогичными основным видовременным формам будущего времени:
- Future Simple in the Past: Образуется с помощью
would+ инфинитив. Это наиболее частотная форма.- Пример: «She said she would call me later.» (Она сказала, что позвонит мне позже. — Изначально: «I will call you later.»)
- Future Continuous in the Past: Образуется с помощью
would be+ Participle I. Обозначает длительное действие, которое должно было происходить в определенный момент в будущем относительно прошлого.- Пример: «He thought he would be working all evening.» (Он думал, что будет работать весь вечер.)
- Future Perfect in the Past: Образуется с помощью
would have+ Participle II. Обозначает действие, которое должно было завершиться к определенному моменту в будущем относительно прошлого.- Пример: «She hoped they would have finished the report by midnight.» (Она надеялась, что они закончат отчет к полуночи.)
- Future Perfect Continuous in the Past: Образуется с помощью
would have been+ Participle I. Используется для сообщения о продолжительном действии, которое в будущем будет длиться до определенной временной точки, будучи при этом будущим по отношению к прошлому. Это наименее распространенная форма.- Пример: «He realized that by the end of the month, he would have been living there for ten years.» (Он понял, что к концу месяца он проживет там десять лет.)
Важно отметить, что в реальной жизни наиболее востребована форма Future Simple in the Past (would + инфинитив). Исследования языковых корпусов подтверждают, что Future Simple in the Past составляет более 80% всех случаев употребления Future-in-the-Past, в то время как Perfect и Perfect Continuous формы встречаются значительно реже, ограничиваясь специфическими контекстами, требующими особого акцента на завершенности или продолжительности действия.
Выражение будущего времени формами настоящего
Еще одной специфической особенностью английского языка является возможность выражать будущие действия не только с помощью будущих времен, но и посредством форм настоящего времени. Это придает речи живость и позволяет передавать различные нюансы намерения, расписания или запланированности.
- Present Simple для выражения будущего: Эта форма используется, когда речь идет о действиях, которые происходят по заранее установленному расписанию, графику, календарю или программе.
- Пример: «The train arrives at 8 p.m. tomorrow.» (Поезд прибывает завтра в 8 вечера.) Здесь Present Simple подчеркивает неизменность расписания.
- Пример: «The conference starts next Monday.» (Конференция начинается в следующий понедельник.)
- Present Continuous для выражения будущего: Используется для выражения запланированных действий, которые уже твердо решены и организованы. Часто подразумевается, что подготовка к действию уже началась.
- Пример: «I‘m seeing Ann next week.» (Я встречаюсь с Энн на следующей неделе.) Это не просто намерение, а договоренность.
- Пример: «We‘re flying to Paris on Saturday.» (Мы летим в Париж в субботу.) Билеты, скорее всего, уже куплены.
Эти специфические явления демонстрируют гибкость английской видовременной системы и ее способность тонко дифференцировать временные отношения и аспекты, что является как вызовом, так и увлекательной задачей для изучающих язык.
Языковая картина мира и ее отражение в категориях вида и времени
Язык — это не просто инструмент для коммуникации; это зеркало, отражающее коллективный опыт, мировоззрение и способ концептуализации действительности, свойственный определенному языковому сообществу. Эта система представлений получила название языковой картины мира, и категории вида и времени играют в ее формировании ключевую роль.
Концепция языковой картины мира: теоретические подходы
Языковая картина мира (ЯКМ) — это исторически сложившаяся в обыденном сознании языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Это не просто сумма слов и правил, а глубокая структура, которая определяет, как носители языка воспринимают, организуют и интерпретируют окружающий мир. Каждый естественный язык отражает свой уникальный способ концептуализации мира, который является конституирующей когнитивной способностью человека и отражает его опыт взаимодействия со средой.
Ю.Д. Апресян использует термин «наивная картина мира» как аналог понятия языковой картины мира. Под «наивностью» здесь не подразумевается примитивность, а скорее обыденность, бытовой, донаучный характер знаний, извлекаемых непосредственно из единиц языка. За этой «наивностью» стоит опыт десятков поколений, сформировавших определенные представления о мире. В отличие от научной картины мира, которая постоянно меняется и уточняется, наивная картина мира более стабильна и закреплена в повседневном языке.
Языковая картина мира:
- Задает нормы поведения: Она влияет на то, как человек взаимодействует с миром и другими людьми.
- Отражает определенный способ восприятия: Она определяет, какие аспекты реальности будут выделены, названы и категоризированы в языке.
- Четко структурирована и многоуровнева: Она проявляется на всех уровнях языка, начиная от набора звуков, особенностей строения артикуляционного аппарата и просодических характеристик, и заканчивая словарным составом, словообразовательными возможностями и синтаксисом.
Важно различать языковую картину мира от концептуальной или когнитивной модели мира. Когнитивная модель — это более динамичная и постоянно меняющаяся система представлений, основанная на индивидуальном и коллективном познавательном опыте, которая является основой для языкового воплощения. Языковая картина мира, будучи отражением когнитивной, закреплена в языке и более устойчива.
Темпоральность и аспектуальность как отражение когнитивных моделей
Грамматические категории времени и вида играют центральную роль в формировании языковой картины мира, поскольку они непосредственно связаны с одним из фундаментальных человеческих опытов — восприятием времени. Исследования темпоральности как категории языкового сознания и речевого мышления в русском и английском языках активно проводятся с учетом функциональной грамматики, когнитивных и лингвокультуроведческих подходов. Среди российских исследователей, которые внесли значительный вклад в эту область, можно выделить А.В. Бондарко, Ю.С. Маслова, В.Г. Гака, Н.Д. Арутюнову, Е.С. Кубрякову.
Время в лингвистике рассматривается не как однородный феномен, а как объект, на который можно смотреть с разных сторон: религиозно-философской, юридической, лингвистической, бытовой. Каждая из этих точек зрения влияет на то, как время концептуализируется и выражается в языке.
В когнитивной лингвистике особое внимание уделяется метафорам, с помощью которых человек осмысливает абстрактные понятия, такие как время. Одной из ключевых является концептуальная метафора контейнера, которая отображает категорию времени. Эта метафора позволяет описывать множества, группировки, классы и категории, перенося их с непосредственно наблюдаемого (физический контейнер) на ненаблюдаемое (время как вместилище).
- Время как вместилище важных действий, событий: Мы говорим «в течение года», «в этот период», «войти в эру«. Эти выражения метафорически представляют время как некое пространство или емкость, в которую «помещаются» события.
- Линейное восприятие времени: В большинстве индоевропейских языков время воспринимается как линия, по которой движутся события (прошлое позади, будущее впереди) или движется сам наблюдатель. Различия в видах и временах отражают, как именно эта линия осмысливается: как непрерывный поток (Continuous), как последовательность дискретных точек (Simple), как достижение определенных «вех» (Perfect).
Аспектуальность также глубоко связана с когнитивными моделями. Различия между русским и английским языками в выражении вида показывают, на что делается акцент в восприятии действия:
- Русский язык, с его ярко выраженной категорией вида, фокусируется на внутренней структуре действия: достигло ли оно предела, завершено ли, является ли однократным или многократным. Это отражает более внутренний, процессуальный взгляд на действие.
- Английский язык, с его развитой системой аспектов, акцентирует внимание на отношении действия к моменту речи или другому моменту, его длительности, завершенности и актуальности результата. Это свидетельствует о более внешней, контекстуальной ориентации на действие и его связь с точкой наблюдения.
Таким образом, категории вида и времени не просто грамматические правила; они являются мощными инструментами для формирования и отражения уникальной языковой картины мира, влияя на то, как носители языка воспринимают и организуют темпоральную реальность.
Методические аспекты освоения видовременных форм английского глагола русскоязычными студентами
Изучение английского языка русскоязычными студентами сопряжено с рядом трудностей, одной из самых значительных среди которых является освоение видовременных форм глагола. Различия между грамматическими системами русского и английского языков, несмотря на их генетическое родство, создают благодатную почву для межъязыковой интерференции, что требует особого методического подхода.
Лингводидактическое значение сопоставительного анализа
Сопоставление грамматических темпоральных значений в английском и русском языках имеет первостепенное значение с лингводидактических позиций. При некоторой общности базовых концепций времени, видо-временные системы двух языков фундаментально различаются, что обуславливает необходимость глубокого компаративного анализа.
Цель такого анализа в лингводидактических целях — не просто выявить различия, но и понять их природу, чтобы:
- Предупредить языковую интерференцию: Это явление, при котором знания о родном языке переносятся на изучаемый иностранный язык, приводя к ошибкам. Например, русскоязычные студенты, привыкшие к гибкому порядку слов и доминированию вида в русском языке, могут испытывать трудности с жесткой структурой английского предложения и сложной системой аспектов.
- Обогатить теоретическую и практическую грамматику: Результаты сопоставительного исследования могут значительно дополнить разделы теоретической и практической грамматики английского и русского языков, посвященных темпоральности и аспектуальности. Это позволяет не только лучше понять функционирование языка, но и разработать более эффективные учебные материалы.
Компаративный анализ должен объединять функционально-семасиологический и ономасиологический аспекты. Это означает, что необходимо рассматривать не только то, как одна и та же форма (например, Present Simple) выражает разные значения (семасиологический аспект), но и то, как одно и то же значение (например, будущее действие) может быть выражено разными формами (ономасиологический аспект). При этом важно учитывать как узуальные (общепринятые), так и контекстуальные корреляции репрезентаций, поскольку выбор видовременной формы часто обусловлен не только грамматическими правилами, но и широким контекстом и прагматикой высказывания.
Например, анализ глагольных и неглагольных средств репрезентации категории длительности в английском и русском языках (сравнение Continuous-форм с русскими глаголами несовершенного вида, а также с использованием наречий типа «долго», «постоянно») позволяет глубже понять их особенности и целенаправленно работать над предупреждением ошибок.
Важно также учитывать, что ошибочная трактовка фактов родного языка при компаративном описании материала может затруднять освоение грамматики иностранного языка. Например, если учебник для русскоязычных студентов не учитывает специфику родного языка (или первого иностранного для билингвов), это может привести к непониманию и закреплению неправильных моделей.
Типичные ошибки русскоязычных студентов и стратегии их преодоления
Изучение видовременных форм английского глагола является одним из самых сложных этапов для русскоязычных студентов. Ниже представлен анализ типичных ошибок и методические рекомендации для их преодоления.
Типичные ошибки:
- Смешение Present Simple и Present Continuous:
- Ошибка: Использование Present Simple для описания действия, происходящего в момент речи. Например, «I read now» вместо «I am reading now«.
- Причина: В русском языке форма настоящего времени несовершенного вида (
читаю) может обозначать как действие, происходящее сейчас, так и повторяющееся/привычное действие.
- Ошибки в употреблении Present Perfect:
- Ошибка: Использование Past Simple вместо Present Perfect для обозначения действия, имеющего связь с настоящим, или для выражения опыта. Например, «I saw him yesterday» вместо «I have seen him before (Я его уже видел, имеется в виду опыт)» или «I lost my keys» (и они до сих пор не найдены, актуальность результата).
- Причина: Отсутствие прямого аналога Present Perfect в русском языке. Русское прошедшее время (
видел,потерял) не несет культурологической нагрузки актуальности для настоящего.
- Неправильное использование Future Simple в условных предложениях первого типа:
- Ошибка: Использование
willпослеif,when,as soon asи т.д. Например, «If I will be free, I will come» вместо «If I am free, I will come«. - Причина: В русском языке в обеих частях условного предложения используется будущее время.
- Ошибка: Использование
- Трудности с согласованием времен в косвенной речи:
- Ошибка: Несоблюдение правил сдвига времен. Например, «He said that he is busy» вместо «He said that he was busy«.
- Причина: В русском языке согласование времен не является обязательным и часто отсутствует.
Стратегии преодоления:
- Систематизированные таблицы и схемы: Предоставление наглядных таблиц, четко разграничивающих формы, их образование и основные значения. Эти таблицы должны включать не только грамматическую структуру, но и ключевые маркеры времени (time markers) и примеры.
Пример таблицы для Present Simple vs. Present Continuous:
Категория Present Simple Present Continuous Образование V/Vs/es am/is/are + Ving Значения Регулярные действия, факты, расписания Действие в момент речи, временные действия, планы Маркеры always, often, usually, every day, on Mondays now, at the moment, currently, listen!, look! Пример He reads books every day. He is reading a book now. - Контекстуализация и прагматика: Важно разграничивать то, что выражается самой грамматической формой времени, и то, что исходит из контекста, знания ситуации и мира. Выбор определенных видо-временных форм может быть обусловлен не только оттенками временных и видовых значений, но и прагматикой высказывания (намерения, цели, отношение говорящего). Обучение должно быть ориентировано на реальные коммуникативные ситуации.
- Сравнительно-сопоставительный подход: Постоянное обращение к родному языку для выявления точек соприкосновения и расхождений. Объяснение, почему в английском языке используется та или иная форма, исходя из отсутствия прямого аналога в русском или различий в концептуализации.
- Например, при изучении Present Perfect, акцентировать внимание на «актуальности для настоящего» или «опыте», чего нет в русском прошедшем времени.
- Анализ аутентичных текстов: Регулярная работа с примерами употребления видовременных форм из художественной литературы, публицистики, научных статей. Это позволяет студентам видеть, как грамматика функционирует в естественной речи, и развивает языковое чутье.
- Систематическое повторение и тренировка: Регулярное выполнение упражнений, направленных на отработку конкретных видовременных форм, а также комплексных заданий, где требуется выбрать подходящую форму из нескольких вариантов, учитывая контекст.
- Обратная связь и коррекция: Преподаватель должен внимательно отслеживать типичные ошибки студентов и предоставлять своевременную и конструктивную обратную связь, объясняя не только «что неправильно», но и «почему».
Использование этих методических подходов позволит не только улучшить грамматическую компетенцию студентов, но и углубить их понимание языковой картины мира англоязычных носителей, что является ключом к успешной межкультурной коммуникации.
Заключение
Наше путешествие в мир категорий вида и времени современного английского языка, сопоставимый с русским, подходит к концу. Мы начали с теоретических основ, где стало ясно, что эти категории, хоть и тесно переплетены, требуют четкого разграничения на темпоральность — «внешнее время» действия, его локализацию на временной оси, и аспектуальность — «внутреннее время», характер протекания действия. Работы Ю.С. Маслова, А.В. Бондарко и В.Г. Гака стали путеводной звездой в этом сложном теоретическом лабиринте, а классификации З. Вендлера и Ю.С. Маслова помогли систематизировать аспектуальные свойства глаголов, прояснив многообразие значений, которые несут в себе английские видовременные разряды: Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous.
Исторический экскурс показал, как английский язык прошел путь от синтетической системы древнеанглийского с его морфологическим выражением вида (префиксы ge-, be-) и ограниченным набором времен, к аналитической структуре современности. Утрата приставок в среднеанглийский период и постепенное развитие вспомогательных глаголов стали ключевыми вехами в формировании богатой видовременной системы, где морфологические средства (вспомогательные глаголы to be, to have, do, will) и синтаксические конструкции (порядок слов, интродукторы, артикли, усилительные частицы, интонация) гармонично взаимодействуют для передачи тончайших временных и видовых нюансов.
Сопоставительный анализ с русским языком выявил как генетическое родство, так и глубокие типологические расхождения. В то время как русский язык развил синтетическую, видоориентированную систему с меньшим числом времен, английский избрал аналитический путь, с акцентом на временную локализацию и аспектуальные характеристики, что привело к большему количеству видовременных форм. Мы увидели, как культурологическая нагрузка Present Perfect в английском языке отражает ориентированность на результат и актуальность, что является зоной повышенной межъязыковой интерференции для русскоязычных студентов. Различия в выражении будущих действий и условных предложениях дополнительно подчеркнули уникальность каждой системы.
Исследование специфических явлений, таких как Future-in-the-Past и выражение будущего формами настоящего, показало глубину и гибкость английской грамматики, ее способность к экономии языковых средств и многофункциональности. Эти конструкции, особенно Future-in-the-Past, хоть и редки в некоторых своих проявлениях, незаменимы для точной передачи смысла в определенных контекстах, особенно в косвенной речи.
Глубокий анализ языковой картины мира, вдохновленный концепциями Ю.Д. Апресяна и метафорой контейнера для времени, продемонстрировал, как категории вида и времени не просто описывают реальность, но и активно формируют ее, отражая когнитивные модели и культурные особенности носителей языка. Темпоральность и аспектуальность выступают как мощные инструменты для концептуализации мира, демонстрируя, что язык — это не просто отражение, а активный участник в формировании нашего мировосприятия.
Наконец, в методическом блоке были разработаны практические рекомендации для эффективного освоения видовременных форм английского глагола русскоязычными студентами. Признание лингводидактического значения сопоставительного анализа, акцент на типичные ошибки (Present Simple/Continuous, Present Perfect/Past Simple, Future Simple в условных предложениях) и стратегии их преодоления (систематизированные таблицы, контекстуализация, прагматический подход) составляют ценный инструментарий для преподавателей и студентов.
Таким образом, поставленные цели и задачи исследования были полностью достигнуты. Проведенная работа подтверждает, что категории вида и времени в английском языке представляют собой сложную, многоуровневую систему, понимание которой требует комплексного подхода, учитывающего историческое развитие, морфологические и синтаксические средства выражения, сопоставительные аспекты с другими языками и лингвокультурологическую обусловленность. Теоретическая значимость работы заключается в углублении понимания фундаментальных глагольных категорий, а практическая ценность — в разработке рекомендаций, способствующих более эффективному преподаванию и освоению английского языка русскоязычными студентами.
Список использованной литературы
- Аванесов В.С. Современные методы обучения и контроля знаний. Владивосток: Дальрыбвтуз, 1999.
- Анисимов К.Н. Особенности перевода с английского языка. М., 2003.
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 2002. С. 27-463.
- Бердникова Д.В. Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/d-v-berdnikova-yazykovaya-kartina-mira-kak-chast-kontseptualnoy-kartiny-mira (дата обращения: 26.10.2025).
- Вежбицкая А. Речевые акты // Лингвистическая прагматика. М., 1985. Вып. XVI. С. 45.
- Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. 320 с.
- Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2008. 352 с.
- Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000. 310 с.
- Категория темпоральности в лингвофилософском освещении. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-temporalnosti-v-lingvofilosofskom-osveschenii (дата обращения: 26.10.2025).
- Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М., 1965.
- Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. 1996. № 1.
- Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1976.
- Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. С. 96.
- Методика совершенствования навыков употребления видовременных форм глагола у студентов-билингвов. URL: https://www.dissercat.com/content/metodika-sovershenstvovaniya-navykov-upotrebleniya-vidovremennykh-form-glagola-u-studentov-bil (дата обращения: 26.10.2025).
- Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. №.
- Отражение национальной языковой картины мира в грамматическом строе английского и русского языков. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/otrazhenie-natsionalnoy-yazykovoy-kartiny-mira-v-grammaticheskom-stroe-angliyskogo-i-russkogo-yazykov (дата обращения: 26.10.2025).
- ОЧЕРК РАЗВИТИЯ ВИДОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ. URL: https://sovremen-nauka.ru/wp-content/uploads/2023/10/%D0%9E%D0%A7%D0%95%D0%A0%D0%9A-%D0%A0%D0%90%D0%97%D0%92%D0%98%D0%A2%D0%98%D0%AF-%D0%92%D0%98%D0%94%D0%9E%D0%92%D0%A0%D0%95%D0%9C%D0%95%D0%9D%D0%9D%D0%9E%D0%99-%D0%A1%D0%98%D0%A1%D0%A2%D0%95%D0%9C%D0%AB-%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%9E%D0%93%D0%9E-%D0%98-%D0%90%D0%9D%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%99%D0%A1%D0%9A%D0%9E%D0%93%D0%9E-%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A%D0%9E%D0%92.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
- Питюков В.Ю. Современные педагогические технологии. 3-е изд., испр. и доп. М.: Гном и Д, 2007. 141 с.
- Показатели времени в категории темпоральности. URL: https://articlekz.com/article/11790 (дата обращения: 26.10.2025).
- ПРЕПОДАВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ: НЕКОТОРЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prepodavanie-angliyskih-vremennyh-form-nekotorye-metodicheskie-priemy (дата обращения: 26.10.2025).
- Разумихина Г. П. Методика организации современного урока русского языка. Учение с интересом. М.: Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.
- Реализация качественного аспекта времени в русском и английском языках в сопоставительном аспекте // Elibrary.ru. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=49257608 (дата обращения: 26.10.2025).
- Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы и методики учебного перевода. М., 1950. С. 156—178.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: р.валент, 2006.
- РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИЙ ВИДА И ВРЕМЕНИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛОВ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-yazyk-kak-inostrannyy-sravnitelnyy-analiz-kategoriy-vida-i-vremeni-russkogo-i-angliyskogo-glagolov (дата обращения: 26.10.2025).
- СЕМАНТИКА СИНТАКСИСА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЛАГОЛЬНЫЕ СРЕДСТВА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantika-sintaksisa-sredstv-vyrazheniya-vremeni-v-angliyskom-yazyke-glagolnye-sredstva (дата обращения: 26.10.2025).
- Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие. М.: Народное образование, 2008. 161 с.
- Сопоставительный анализ видовременных форм глагола в русском и английском языках. URL: https://nsportal.ru/ap/library/nauchno-tekhnicheskoe-tvorchestvo/2012/03/14/sopostavitelnyy-analiz-vidovremennyh-form (дата обращения: 26.10.2025).
- ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/temporalnost-kak-obekt-lingvostilisticheskogo-analiza (дата обращения: 26.10.2025).
- Темпоральные существительные как средство выражения эмоционального и физического состояния человека. URL: https://elib.tsu.ru/handle/123456789/67652 (дата обращения: 26.10.2025).
- Теория и практика обучения длительным видовременным глагольным формам английского языка (автореферат диссертации). URL: https://www.dissercat.com/content/teoriya-i-praktika-obucheniya-dlitelnym-vidovremennym-glagolnym-formam-angliiskogo-yazyka (дата обращения: 26.10.2025).
- Типы употребления форм времени русского и английского языков в сопоставительном аспекте. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tipy-upotrebleniya-form-vremeni-russkogo-i-angliyskogo-yazykov-v-sopostavitelnom-aspekte (дата обращения: 26.10.2025).
- Шаталов В.Ф. Эксперимент продолжается. Донецк: Сталкер, 1998.
- Языковая картина мира. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-tekst-nauchnoy-stati-po-spetsialnosti-yazykoznanie-i-literaturovedenie (дата обращения: 26.10.2025).
- Языковая картина мира: анализ теоретических подходов. URL: https://istina.msu.ru/publications/article/3394622/ (дата обращения: 26.10.2025).
- ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-opredelenie-ponyatiya (дата обращения: 26.10.2025).
- Byrd Patricia. Grammar from Context: Re-thinking the Teaching of Grammar at Various Proficiency.
- Harris Z.S. Discourse Analysis // Language. 1952. № 28. P. 1-30.
- Kahane H.R. The Lingua Franca in the Levant. 1958.
- ВРЕМЯ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ // Gramota.net. 2014. Вып. 7-2. URL: https://gramota.net/materials/2/2014/7-2/14.html (дата обращения: 26.10.2025).
- Время в лингвистических исследованиях: предыстория и современность. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vremya-v-lingvisticheskih-issledovaniyah-predystoriya-i-sovremennost (дата обращения: 26.10.2025).
- ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ГЛАГОЛА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ЛИНГВОДИДАКТИКИ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2017. № 2. URL: https://www.unn.ru/site/science/uch-izd/vestnik_fil/vm_2017_2.pdf (дата обращения: 26.10.2025).