Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Введение
Глава
1. Английский язык в контексте языковой картины мира
1.1.От древнеанглийского к современному английскому языку
I.2. Грамматика английского языка
Глава
2. Английский глагол. Его место в лексико-грамматической структуре английского языка
2.1.1.Грамматическая категория времени и вида
2.1.2. Future-in the Past — «чисто английский» феномен
Заключение
Список литературы
Приложение
Выдержка из текста
В данном исследовании предпринята попытка рассмотреть современное состояние системы английского глагола. В каждом языке есть слова (иероглифы), обозначающие движение. Однако грамматический строй каждого языка уникален, поэтому необходимо учитывать лексико-грамматическую структуру языка в целом. В основу исследования положен сопоставительный анализ глагольной системы русского (древнеславянского) языка и английского (германского) языка. Актуальность исследования заключается в том, что интерес к разнообразным инновационным подходам в обучении иностранному языку не утихает и сегодня, поскольку глобализация мировой экономики требует от специалистов владения основными языками международного общения, главным из которых является английский язык.
Целью данного исследования является рассмотрение система английского глагола, а именно, категории времени и вида, в контексте русского языка, сопоставить английскую и русскую лингвокультуры . Глагол – одна из главных (если не главная) часть речи в языке, поскольку именно глагол обозначает действие, процесс, движение субъектов. Безусловно, такие части речи как существительное, прилагательное или наречие также очень важны для процесса коммуникации, однако они всегда «выступают» в связке с глаголом и во многом определяются глаголом, в котором заключена вся информация о процессе. Ни одна из частей речи не может выступать самостоятельно в предложении, за исключением глагола, поскольку глагол передает действие, состояние, поведение и т.д. – то, что уже само говорит за себя, информативно. В связи с этим можно обозначить следующие задачи исследования:
- дать характеристику языковой картины мира — проследить развитие английского языка от древнеанглийского до современного — рассмотреть появление первых грамматик английского языка — определить место и роль глагола в системе английского языков — охарактеризовать временные формы глаголов в английской лингвокультуре — провести сопоставительный анализ категории времени и залога в обеих лингвокультурах Объектом исследования являются лексико-грамматический строй английского языка. Предмет исследования – категория времени и вида современного английского глагола. Методологическую базу исследования составляют работы видных ученых ( Милославский И. Г. Морфологические категории современного русского языка. М. , 1981. С. 171-172; Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М. , 1976. С. 107 — 112, 184 — 185; Русская грамматика : 2 т. М., 1980. Т I . С. 590-591; и др ).
Новизна д анного исследования заключается в том, что, сегодня, в условиях глобализации мирового пространства, когда глобальным становится даже язык международного общения, необходимо овладеть лексико-грамматическими навыками признанного языка международного общения – английского. Исходя из всего выше сказанного, можно определить практическую значимость исследования, заключающуюся в том, что знание английского языка необходимо для всех сфер человеческого общения.
Список использованной литературы
1.Аванесов В.С. Современные методы обучения и контроля знаний. Владивосток: Дальрыбвтуз, 1999.
2.Анисимов К.Н. Особенности перевода с английского языка. – М, 2003
3.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 2002, с.27-463
4.Вежбицкая А. Речевые акты. вып. XVI, Лингвистическая прагматика. – М., 1985. – с.45.
5.Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. — М., 1981. – 320 с.
6.Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/ Т.А. ван Дейк / Пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000.- 310 с
7.Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2008, 352 с.
8.Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . — 1999. — №
9. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. – М., 1965.
10. Кричевская К..С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе . -1996. — № 1.
11.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1976
12. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. – C. 96
13.Питюков, В.Ю. Современные педагогические технологии. 3-е изд., испр. и доп./В.Ю. Питюков. – М.: Издательство «Гном и Д», 2007. – 141 с.
14.Разумихина Г. П. Методика организации современного урока русского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Вопросы и методики учебного перевода. М., 1950. С. 156— 178.
15.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика, Изд. р.валент. 2006.
16. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Вопросы и методики учебного перевода. М., 1950. С. 156— 178.
17.Селевко, Г.К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие/ Г.К. Селевко. – М.: Народное образование, 2008. – 161 с.
18.Шаталов В.Ф. Эксперимент продолжается. – Донецк: Сталкер, 1998.
19. Byrd Patricia. Grammar from Context: Re-thinking the Teaching of Grammar at Various Proficiency
20.Kahane H.R. The Lingua Franca in the Levant – 1958
21.Harris, Z.S. (1952) 'Discourse Analysis.' Language 28: 1-30.