Методические приемы работы с текстами на уроках иностранного языка в средней школе: Лингводидактическая типология и формирование коммуникативной компетенции согласно требованиям ФГОС

Глава 1. Теоретико-методологические основы использования текста в обучении иностранному языку

Обоснование актуальности и структуры исследования

Современное иноязычное образование, ориентированное на Федеральные государственные образовательные стандарты (ФГОС), требует от учителя перехода от традиционной модели трансляции знаний к системно-деятельностному подходу. Этот подход ставит во главу угла развитие активных познавательных действий ученика, его способность самостоятельно добывать и обрабатывать информацию. Центральное место в этом процессе занимает работа с текстом.

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью систематизации современных лингводидактических знаний о типах текстов и, что критически важно, разработкой научно обоснованной модели методических приемов, которые позволяют максимально эффективно использовать текстовый материал для формирования коммуникативной компетенции обучающихся средней школы. В условиях, когда ФГОС требует достижения предпорогового уровня (А2/А2+), текст становится не просто источником грамматических примеров, а полноценной ситуативной и содержательной основой для развития всех четырех видов речевой деятельности (ВРД). Именно поэтому без глубокого понимания методической функции текста невозможно обеспечить требуемый стандарт качества.

Данная курсовая работа представляет собой теоретико-методическое исследование, которое последовательно раскрывает фундаментальные понятия, классифицирует текстовый материал, обосновывает принципы его отбора и адаптации, а также предлагает детальный обзор современных, соответствующих ФГОС, методических приемов работы с текстом.

Понятие текста в лингводидактике и его ключевые функции в учебном процессе

В лингводидактике текст выступает не как случайный набор предложений, а как объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, обладающая двумя фундаментальными свойствами: цельностью (смысловой завершенностью) и связностью (грамматической и логической когезией). Э. Г. Азимов и А. Н. Щукин определяют текст как основу коммуникации, которая всегда реализует определенную прагматическую цель.

В контексте методики преподавания иностранных языков (МПИЯ), текст выполняет следующие ключевые функции:

  1. Информационная функция: Текст является носителем нового лингвострановедческого, социокультурного и предметного знания.
  2. Обучающая функция: Текст служит материалом для семантизации новой лексики, иллюстрации грамматических структур и развития языковой догадки.
  3. Развивающая функция: Работа с текстом напрямую развивает рецептивные виды речевой деятельности — чтение и аудирование.

Рецептивные и продуктивные ВРД являются взаимосвязанными элементами учебного процесса. Если чтение и аудирование связаны с восприятием и декодированием письменной/устной речи, то говорение и письмо — с ее порождением. Грамотная методическая работа с текстом обеспечивает плавный переход от рецепции к продукции, используя содержание текста как содержательную опору для последующих устных высказываний или письменных работ. Таким образом, текст — это не самоцель, а мотивирующая содержательная основа для дальнейшего общения. Что же это означает на практике? Это значит, что конечный результат работы с текстом всегда должен быть коммуникативным актом, а не просто ответом на вопросы.

Коммуникативная компетенция как целевой ориентир иноязычного образования по ФГОС

Федеральные государственные образовательные стандарты основного общего образования (ФГОС ООО, актуальные редакции) четко позиционируют коммуникативную компетенцию как основной целевой ориентир иноязычного обучения, требуя достижения обучающимися уровня не ниже А2/А2+ (предпороговый уровень).

ФГОС нового поколения определяет коммуникативную компетенцию не как монолитное понятие, а как совокупность пяти взаимосвязанных составляющих, что является ключевым требованием для глубокого методического анализа:

Составляющая компетенции Определение и фокус развития Связь с работой над текстом
1. Речевая Развитие умений в четырех ВРД (чтение, аудирование, говорение, письмо). Прямое развитие навыков смыслового чтения (рецепция) и использование текста как опоры для письма и говорения (продукция).
2. Языковая Овладение языковым материалом (фонетика, лексика, грамматика) и правилами его функционирования. Изучающее чтение и анализ текста; снятие языковых трудностей на дотекстовом этапе.
3. Социокультурная Знание национально-культурных особенностей страны изучаемого языка, умение применять их в общении. Использование аутентичных текстов, несущих фоновую лексику и культурный контекст.
4. Компенсаторная Умение выходить из положения при дефиците языковых средств. Развитие языковой догадки и прогнозирования содержания текста на основе заголовка, иллюстраций или знакомых слов.
5. Учебно-познавательная Развитие общих учебных умений и навыков самостоятельной работы, например, умение пользоваться словарями, справочниками, цифровыми ресурсами. Формирование навыков поискового чтения, структурирования информации из текста, составления плана, реферирования.

Таким образом, работа с текстом на уроках иностранного языка должна быть многоаспектной. Например, задание на прогнозирование по заголовку развивает компенсаторную компетенцию, в то время как составление аннотации прочитанного текста — учебно-познавательную и письменную речевую компетенции. Только комплексный подход, учитывающий все пять компонентов, позволяет считать методику работы с текстом полностью соответствующей требованиям ФГОС.

Глава 2. Лингводидактическая типология текстов и принципы их отбора

Классификация текстов: Аутентичный, учебный и адаптированный тексты

В зависимости от цели создания и степени соответствия языковым нормам носителей, в лингводидактике выделяют три основных типа текстов, используемых в учебном процессе: аутентичные, учебные и адаптированные.

  1. Аутентичный текст — это подлинный текст, созданный носителем языка для носителей языка, для осуществления реального, не учебного общения. К ним относятся газетные статьи, рекламные проспекты, фрагменты художественной литературы, блоги, рецепты и т.д.
    • Ценность: Аутентичность обеспечивает высокую социокультурную ценность, погружая учащихся в реальный языковой и культурный контекст. Они формируют правильное представление о языке как о живом, динамичном явлении.
    • Трудности: Их основная сложность заключается в насыщенности фоновой лексикой, идиомами и грамматическими конструкциями, которые могут превышать языковой уровень обучающихся (А2/А2+), что требует обязательного методического вмешательства.
  2. Учебный текст — текст, который изначально специально сконструирован методистом или автором учебника с целью обучения. Он строго контролируется по лексико-грамматическому составу и тематике, четко соответствует программным требованиям и не содержит избыточных языковых трудностей.
  3. Адаптированный текст — результат сознательного изменения аутентичного текста для снижения его языковой сложности. Подробнее о методах адаптации будет сказано ниже.

Помимо этого, тексты классифицируются по функционально-стилевому признаку, что позволяет погружать учащихся в различные сферы общения, как того требует ФГОС (обиходно-бытовой, публицистический, научно-популярный и др.).

Методы адаптации аутентичных текстов для средней школы

Необходимость сохранения культурной ценности аутентичного текста при одновременном снижении его языковой сложности приводит к использованию адаптации. Адаптация — это сознательное, методически обоснованное изменение текста с целью сделать его доступным для учащихся определенного языкового уровня, не нарушая при этом его жанровой и смысловой цельности.

Методика выделяет три основных, систематизированных способа адаптации аутентичных текстов:

Способ адаптации Сущность приема Инструменты и примеры
1. Информационная обработка Сохранение оригинального текста, но сопровождение его дополнительными пояснениями и методическим аппаратом для снятия трудностей. Создание глоссария к тексту, вынос сложных идиом в сноски, предоставление социокультурного комментария, вводные слова учителя.
2. Речевая обработка (лингвистическая) Прямое изменение языкового материала текста для соответствия уровню учащихся. Замена сложной, низкочастотной лексики на синонимы, соответствующие программному лексическому минимуму. Упрощение сложных синтаксических конструкций (например, замена сложных придаточных предложений на простые).
3. Редукция Уменьшение объема текста при сохранении его основного смыслового содержания (компрессия). Сокращение описательных фрагментов, исключение второстепенных сюжетных линий, создание краткого пересказа длинного абзаца (резюмирование).

Пример применения: Если в аутентичной газетной статье встречается фраза “The committee struggled to get to grips with the thorny issue”, при речевой обработке ее можно заменить на “The committee found it hard to solve the difficult problem”. При информационной обработке фраза остается, но дается пояснение: “to get to grips with something = to deal with a problem”. Применение этих приемов позволяет использовать даже сложный аутентичный материал без ущерба для понимания.

Система критериев отбора текстового материала в соответствии с ФГОС

Корректный отбор текстового материала является половиной успеха урока. Критерии отбора должны быть строго систематизированы, чтобы обеспечить соответствие как лингвистическим, так и дидактическим целям.

Почему же необходимо уделять столь пристальное внимание отбору текстов?

Таблица систематизированных критериев отбора текстов

Группа критериев Основная цель Детализация требований (согласно ФГОС)
1. Лингво-статистические Обеспечение доступности текста с точки зрения языкового уровня. Контроль частотности грамматических явлений и словарного состава (лексический минимум). Соответствие сложности текста уровню А2/А2+.
2. Методические Обеспечение эффективности текста как инструмента обучения. Соответствие лексической и грамматической теме занятия. Возможность ситуативных трансформаций (использование содержания текста для ролевых игр, дискуссий). Потенциал для развития разных видов чтения (ознакомительного, изучающего).
3. Содержательные (культурологические) Обеспечение познавательной и воспитательной ценности. Актуальность и познавательная ценность (текст должен быть интересен подросткам). Культуроведческая ценность (приобщение к традициям и реалиям страны изучаемого языка). Этическая нейтральность (приоритет позитивного позиционирования, избегание тем, формирующих негативный образ страны, политических или религиозных «острых углов»).

Методический вывод: При отборе материала для средней школы необходимо соблюдать баланс между аутентичностью и доступностью. Содержательные критерии, особенно культурологические, имеют высокий приоритет, так как напрямую способствуют формированию социокультурной компетенции, одного из пяти ключевых компонентов, требуемых ФГОС. Следовательно, выбор учителя должен падать на те материалы, которые расширяют кругозор ученика, а не просто проверяют знание грамматики.

Глава 3. Эффективные методические приемы и современная модель работы с текстом

Поэтапная организация работы с текстом: Модель Е. Н. Солововой

Методически корректная работа с текстовым материалом всегда строится на трехуровневой модели, которая позволяет оптимизировать процесс восприятия информации и последующего ее использования. Эта модель, разработанная и систематизированная в трудах отечественных методистов (в частности, Е. Н. Солововой), включает три этапа: дотекстовый, текстовый и послетекстовый. Она обеспечивает максимальное вовлечение ученика, снижая при этом когнитивную нагрузку.

1. Дотекстовый этап (Pre-reading/Pre-listening)

  • Цель: Снятие языковых трудностей, создание мотивации и формирование установки на чтение (антиципация).
  • Приемы:
    • Работа с заголовком и иллюстрациями: Прогнозирование содержания. Это напрямую развивает компенсаторную компетенцию (умение прогнозировать информацию).
    • Снятие лексических трудностей: Предварительное ознакомление с ключевой лексикой, необходимой для общего понимания.
    • Прием «Верные/Неверные утверждения»: Учащимся предлагается ряд утверждений, которые они должны подтвердить или опровергнуть после первого прочтения текста. Это задает конкретную речевую задачу для чтения.

2. Текстовый этап (While-reading/While-listening)

  • Цель: Непосредственное восприятие текста и контроль разных видов чтения.
  • Виды чтения и соответствующие задачи:
    • Ознакомительное чтение (Skimming): Понимание общего смысла, определение темы, жанра, авторской позиции.
    • Изучающее чтение (Scanning/Close reading): Полное и точное понимание всего содержания, извлечение деталей.
    • Поисковое чтение (Scanning): Выборочный поиск конкретной информации (имен, дат, фактов) для выполнения задания.
  • Приемы:
    • Чтение с остановками: Преподаватель прерывает чтение в ключевых местах для стимулирования прогнозирования дальнейшего развития сюжета.
    • Маркировка текста (Прием «ИНСЕРТ»): Учащиеся помечают текст знаками: V (знакомо), + (новое), - (противоречит), ? (вопрос). Это активизирует критическое мышление и обеспечивает обратную связь.

3. Послетекстовый этап (Post-reading/Post-listening)

  • Цель: Использование прочитанного текста как содержательной опоры для развития продуктивных видов речевой деятельности (говорения и письма).
  • Приемы для развития письменной компетенции:
    • Составление логического плана, тезисов, кластера или ментальной карты на основе текста (развитие учебно-познавательной компетенции).
    • Трансформация жанра: Написание письма, рецензии или статьи, основанных на содержании прочитанного текста.
    • Развитие коммуникации: Ролевые игры, дискуссии, выражение собственного мнения по проблеме, затронутой в тексте.

Развитие умений XXI века через работу с текстом: Применение модели «4К»

Современные требования ФГОС и рынка труда выходят за рамки чисто лингвистических умений, требуя формирования у учащихся так называемых «мягких» навыков, или компетенций XXI века. В методике преподавания иностранных языков они часто интегрируются через модель «4К»: Креативность, Критическое мышление, Коммуникация и Кооперация. Работа с текстом является идеальным полигоном для развития этих навыков.

Компонент «4К» Развитие через работу с текстом Пример методического приема
Критическое мышление (Critical Thinking) Умение оценивать информацию, отделять факты от мнений, выявлять авторскую позицию, сопоставлять данные из текста с личным опытом или другими источниками. Задание: «Оцените достоверность информации, представленной в тексте. Какие аргументы автора кажутся вам наиболее/наименее убедительными?».
Креативность (Creativity) Способность генерировать новые идеи, используя текст как отправную точку, создавать собственный текст или трансформацию. Задание: «Напишите альтернативную концовку текста» или «Создайте рекламный постер, основанный на идее текста».
Коммуникация (Communication) Умение четко и структурированно излагать прочитанное и аргументировать свою точку зрения в диалоге или монологе. Задание: «Подготовьтесь к мини-дискуссии, используя аргументы из текста для защиты своей позиции».
Кооперация (Collaboration) Умение работать в команде при анализе текста и выполнении групповых заданий. Задание: «Работа в парах: один пересказывает текст, другой — задает вопросы по деталям, проверяя точность понимания (изучающее чтение)».

Акцент на критическом мышлении при работе с текстом особенно важен в эпоху цифровизации, когда школьники сталкиваются с огромным количеством информации, требующей критической оценки. Прием «Вопросы послетекстового анализа» (например, «Насколько объективен автор?», «Для кого написан этот текст?») позволяет учащимся выйти за рамки простого понимания и перейти к оценке. Разве не это является главной целью современного образования?

Интеграция цифровых образовательных ресурсов в этапы работы с текстом

Системно-деятельностный подход ФГОС требует активного внедрения цифровых образовательных ресурсов (ЦОР) и ИКТ для повышения мотивации и эффективности обучения. Цифровые инструменты обеспечивают интерактивность и гибкость, необходимые для развития коммуникативных умений XXI века.

Мультимедийные технологии позволяют совмещать различные виды информации (текст, звук, видео), что особенно эффективно для работы с аутентичными материалами и способствует формированию более полных образов в памяти, активизируя сразу несколько каналов восприятия.

Этап работы с текстом Цель интеграции ЦОР Примеры цифровых инструментов
Дотекстовый Повышение мотивации, актуализация фоновых знаний. Интерактивные викторины (Kahoot, Quizlet) для проверки знаний по теме текста; мультимедийные презентации с аудиовизуальным рядом, создающие контекст.
Текстовый Развитие навыков аудирования (для аудиотекстов), контроль понимания. Прослушивание аутентичных аудиофайлов с субтитрами; использование интерактивных платформ, где учащиеся могут вставлять пропущенные слова в текст (задания на изучающее чтение).
Послетекстовый Развитие продуктивных умений, креативности и кооперации. Создание учащимися ментальных карт (MindMeister, XMind) для структурирования информации; групповая работа над совместным письменным проектом (Google Docs); создание видео-резюме или подкаста по теме текста.

Интеграция ЦОР, таким образом, не просто дань моде, а необходимый элемент методики, позволяющий реализовать требования компетентностного подхода ФГОС. Кроме того, она позволяет организовать индивидуальный темп работы для каждого ученика.

Заключение и выводы

Выводы

Настоящее теоретико-методическое исследование подтвердило, что работа с текстом является краеугольным камнем в системе иноязычного образования, полностью соответствуя требованиям Федеральных государственных образовательных стандартов.

  1. Теоретическая обоснованность: Была подтверждена необходимость рассматривать коммуникативную компетенцию в полном соответствии с ФГОС, а именно, в совокупности пяти компонентов (речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная и учебно-познавательная). Методические приемы должны быть направлены на развитие всех этих составляющих.
  2. Типология и адаптация: Была систематизирована лингводидактическая классификация текстов и, что важно, детально описаны три ключевых метода адаптации аутентичных текстов (информационная, речевая обработка, редукция). Это позволяет учителю методически грамотно управлять сложностью материала, сохраняя его культурную ценность.
  3. Модель работы: Трехэтапная модель работы с текстом (дотекстовый, текстовый, послетекстовый) остается основой методики, однако ее эффективность многократно возрастает при интеграции современных подходов.
  4. Компетенции XXI века: Интеграция модели «4К» (Критическое мышление, Креативность, Коммуникация, Кооперация) в послетекстовый этап позволяет использовать содержание текста для развития метапредметных умений, что является одним из главных требований ФГОС.

Результаты исследования показывают, что предложенный синтез традиционных методических приемов (модель Солововой) с современными дидактическими рамками (ФГОС 5К, модель 4К) позволяет создать высокоэффективную и теоретически обоснованную модель обучения, которая формирует у учащихся не только языковые знания, но и устойчивые коммуникативные умения.

Практические рекомендации

На основе проведенного анализа и разработанных методических положений, рекомендуется следующая модель урока, центрированного на работе с аутентичным текстом (например, публицистическая статья, уровень А2+):

Этап урока Задачи Рекомендуемые приемы (с акцентом на 4К и ФГОС)
Дотекстовый (10 мин) Мотивация, снятие трудностей, развитие компенсаторной компетенции. Прием «Работа с иллюстрацией и заголовком»: Прогнозирование содержания. Прием «Верные/Неверные утверждения»: Формулирование 3-4 утверждений, которые нужно проверить при чтении.
Текстовый (15 мин) Контроль смыслового понимания (изучающее и поисковое чтение). Прием «ИНСЕРТ» (маркировка текста) для активации критического мышления. Поисковое задание: Найти в тексте 5 ключевых фактов, подтверждающих авторскую точку зрения.
Послетекстовый (15 мин) Развитие продуктивных ВРД (письмо, говорение) и компетенций 4К. Кооперация и учебно-познавательная компетенция: Групповое составление ментальной карты (кластера) содержания. Критическое мышление и коммуникация: Мини-дискуссия: «Согласны ли вы с мнением автора о проблеме X? Приведите три аргумента из текста и один собственный».
Интеграция ЦОР Домашнее задание Использование цифровой платформы (например, Wordwall) для создания интерактивного задания на повторение лексики текста.

Данная модель обеспечивает не простое прочтение и перевод текста, а его всесторонний анализ и использование как трамплина для развития самостоятельной письменной и устной коммуникации, полностью соответствуя духу и букве Федеральных государственных образовательных стандартов.

Список использованной литературы

  1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). Москва: Издательство ИКАР, 2009.
  2. Биболетова М. З., Трубанева Н. Н. ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК Реализация требований ФГОС основного общего образования: методическое пособие для учителя. Москва: ФГБНУ «Институт стратегии развития образования РАО», 2022. URL: https://edsoo.ru/Metodicheskoe_posobie.html (дата обращения: 24.10.2025).
  3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Москва: АСТ, 2005.
  4. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. Москва: АРКТИ, 2000. 165 с.
  5. Горчилина Е. Е. Оценка качества подготовки выпускников средней (полной) школы по иностранному языку. Москва: Дрофа, 2001.
  6. Гроссман Е. Я. Работа над текстом на уроках английского языка в старших классах средней школы. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1956.
  7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. URL: https://prosv.ru/blog/ispolzovanie-tsifrovykh-tekhnologiy-na-urokakh-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 24.10.2025).
  8. Использование современных информационных технологий на уроках английского языка. URL: https://nios.ru/article/ispolzovanie-sovremennyh-informacionnyh-tehnologiy-na-urokah-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 24.10.2025).
  9. Использование цифровых образовательных ресурсов на современном уроке иностранного языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-tsifrovyh-obrazovatelnyh-resursov-na-sovremennom-uroke-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 24.10.2025).
  10. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Москва: Наука, 1987. 263 с.
  11. Колкер Я. М. и др. Практическая методика обучения иностранному языку. Москва: Академия, 2000.
  12. КРИТЕРИИ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=50311266 (дата обращения: 24.10.2025).
  13. Лингвистические и дидактические особенности учебного текста на иностранном языке (русском и английском). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-i-didakticheskie-osobennosti-uchebnogo-teksta-na-inostrannom-yazyke-russkom-i-angliyskom (дата обращения: 24.10.2025).
  14. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, 1990.
  15. Маслыко Е. А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Высшая школа, 2001.
  16. Миролюбов А. А. Общая методика преподавания иностранных языков в средних учебных заведениях. Москва: Академия, 2003.
  17. Нурутдинова А. Р. Методика современного языкового образования как способа освоения средств мужкультурной коммуникации // Педагогическое образование: современные проблемы, концепции, теории и практика: сб. науч. ст. СПб.: Учреждение РАО ИПО, 2009. С. 141–144.
  18. Пассов Е. И., Кузовлев В. П., Царькова В. Б. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность. Москва: Просвещение, 1993.
  19. ПОНЯТИЕ «УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ» В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ – тема научной статьи по наукам об образовании. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-uchebnyy-tekst-v-nauchnom-diskurs (дата обращения: 24.10.2025).
  20. Сборник нормативных документов. Иностранный язык / сост. Э. Д. Днепров, А. Г. Аркадьев. Москва: Дрофа, 2008.
  21. Система работы с текстом. URL: https://studfile.net/preview/5879555/page:10/ (дата обращения: 24.10.2025).
  22. Совершенствование обучения иностранному языку в общеобразовательной школе. Методические рекомендации / Сост. В. В. Пономарева и др. Москва, 1991. С. 75–76.
  23. СТРУКТУРА СОВРЕМЕННОГО УРОКА В СООТВЕТСТВИИ С ФГОС. URL: https://gosuslugi.ru/structure_uroka_fgos (дата обращения: 24.10.2025).
  24. ТИПЫ ТЕКСТОВ В ОБУЧЕНИИ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ. URL: https://prepodavatel-xxi.ru/statya/tipy-tekstov-v-obuchenii-francuzskomu-yazyku-kak-inostrannomu (дата обращения: 24.10.2025).
  25. Фоломкина М. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом ВУЗе. Москва: Колибри, 2003.
  26. Цветкова И. В., Клепальченко И. А., Мыльцева Н. А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. Москва: Глосса, 2000.
  27. Этапы работы с текстом и формирование различных технологий извлечения информации из текста на уроке иностранного языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-raboty-s-tekstom-i-formirovanie-razlichnyh-tehnologiy-izvlecheniya-informatsii-iz-teksta-na-uroke-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 24.10.2025).

Похожие записи