В 2024 году число учителей китайского языка в России выросло более чем в два раза, а количество московских школ, предлагающих изучение этого языка, удвоилось за год. Этот стремительный рост интереса к китайскому языку в средней школе не просто отражает глобальные геополитические изменения, но и ставит перед отечественной методикой преподавания иностранных языков новые, порой беспрецедентные вызовы. Очевидно, что эффективность обучения напрямую зависит от качества и адекватности используемых упражнений, которые должны быть научно обоснованы и адаптированы к уникальным лингвистическим особенностям китайского языка, а также к возрастным и психологическим особенностям школьников. Настоящая работа призвана послужить методологической основой для курсовой работы, предлагая глубокое, структурированное и научно обоснованное понимание различных видов упражнений, их классификаций и практического применения на разных этапах обучения китайскому языку. Мы рассмотрим ключевые понятия, теоретические подходы, специфику языка, а также современные тенденции и технологии, необходимые для построения эффективной системы обучения.
Ключевые понятия в методике преподавания китайского языка
В фундаменте любой методической системы лежит четкое определение базовых концепций. В контексте обучения китайскому языку в средней школе к таким ключевым понятиям относятся «упражнение», «навык», «умение» и «компетенция».
Упражнение представляет собой важнейшее средство обучения иностранному языку, выступая как организованный способ взаимодействия учащихся с преподавателем или учебником. Его основная функция — систематическое формирование и развитие языковых навыков и речевых умений. В процессе изучения иностранного языка упражнения являются своего рода строительными блоками, позволяющими закреплять и автоматизировать действия в области письма, аудирования, говорения, чтения и грамматики.
Навык в лингводидактике — это автоматизированное действие, доведенное до совершенства путем многократных повторений. Применительно к китайскому языку это может быть фонетический навык (правильное произнесение тонов и звуков), лексический (автоматическое узнавание и употребление слов), иероглифический (быстрое распознавание и написание иероглифов) или грамматический (безошибочное построение предложений по определенной модели).
Умение, в отличие от навыка, является более сложным, сознательным действием, предполагающим выбор и комбинирование навыков в зависимости от коммуникативной задачи. Умения проявляются в различных видах речевой деятельности: умение вести диалог, читать текст с пониманием основного содержания, писать связное сообщение. Формирование как навыков, так и умений при изучении иностранного языка происходит преимущественно через систему упражнений.
С появлением новых подходов к обучению особую значимость приобрело понятие компетенции. Введенное в научный обиход американским лингвистом Н.М. Хомским в 60-х годах XX века, оно стало краеугольным камнем современной методики. Компетенция определяется как совокупность знаний, умений и навыков, формирующихся в процессе обучения и обеспечивающих не только овладение языком, но и развитие личности школьника. Она включает в себя не только лингвистические знания, но и социокультурные, прагматические аспекты, позволяющие эффективно использовать язык в реальных жизненных ситуациях.
Обучение иностранному языку традиционно делится на несколько этапов: начальный (подготовительный), основной и продвинутый. Каждый из них имеет свои цели, задачи и требует специфического подхода к выбору и разработке упражнений.
- Начальный этап (иногда называемый вводно-фонетическим или подготовительным) является наиболее важным и сложным. В контексте китайского языка это утверждение приобретает особую актуальность, ведь первые три месяца изучения не менее 70% времени занятий должно быть посвящено звукам, тонам и другим аспектам, делающим слова понятными для носителей языка. Фонетика, произношение и иероглифы считаются двумя столпами китайского языка, и слабость в них на этом этапе может существенно затруднить дальнейшее изучение. На этом этапе формируется артикуляционная база, закладываются основы лексического фундамента (например, на уровне HSK1 обучающиеся осваивают примерно 150 базовых слов, а на уровне HSK3 – около 600 слов), и происходит первое знакомство с иероглификой. Здесь также может наблюдаться так называемый «молчаливый» период – естественная стадия, когда обучающийся активно слушает и усваивает информацию, но еще не готов к активному говорению.
- Основной этап предполагает расширение словарного запаса, углубление грамматических знаний и активное развитие всех видов речевой деятельности.
- Продвинутый этап нацелен на совершенствование всех аспектов языка и умений, приближая уровень владения языком к уровню носителя.
На каждом этапе незаменимую роль играет учебно-методический комплект (УМК). УМК – это не просто набор учебников, а интегрированная система материалов, призванная обеспечить учащихся полным комплектом учебно-методических средств для изучения дисциплины. Целью его создания является повышение качества обучения и мотивации, особенно на среднем этапе изучения китайского языка, путем предоставления структурированных, последовательных и разнообразных материалов для самостоятельной и аудиторной работы.
Теоретические подходы к классификации упражнений в лингводидактике
Вопрос о классификации упражнений в методике преподавания иностранных языков, бесспорно, является одним из наиболее сложных и многогранных. Разнообразие подходов обусловлено различными методологическими школами, целями обучения и лингвистическими особенностями изучаемого языка, что заставляет методистов искать наиболее релевантные модели. Однако понимание этих классификаций критически важно для систематизации учебного процесса и разработки эффективных упражнений для китайского языка.
Основные подходы к классификации
Большинство методистов сходится во мнении, что упражнения можно разделить на две основные группы, ориентированные на разные этапы формирования языковой компетенции:
- Упражнения для усвоения материала (языковые, подготовительные, тренировочные). Эти упражнения направлены на формирование и закрепление отдельных языковых явлений (фонетика, лексика, грамматика) в контролируемых условиях. Их цель — автоматизация операций с языковыми единицами. Примерами могут служить повторение за диктором, подстановка пропущенных слов, трансформация предложений.
- Упражнения для использования материала в речи (речевые, коммуникативные, творческие). Данные упражнения нацелены на применение усвоенного материала в реальных или максимально приближенных к реальным коммуникативных ситуациях. Они развивают умения в различных видах речевой деятельности и способствуют формированию коммуникативной компетенции. Это могут быть диалоги, монологи, ролевые игры, дискуссии, написание эссе.
В отечественной методике обучения иностранным языкам концепция упражнения и его соотношение с заданием являются предметом активных дискуссий. Это подчеркивает не только теоретическую значимость, но и практическую сложность в выстраивании оптимальной системы обучения.
В рамках коммуникативного подхода, который является доминирующим в современной методике, выделяют более детализированную классификацию:
- Языковые упражнения (Language Drills) — направлены на осознание формы языка, его структурных правил и элементов. Они создают фундамент для устного общения, однако не всегда пригодны для непосредственного формирования навыков говорения, поскольку не обеспечивают перехода от автоматизма на уровне языковых моделей к их автоматическому использованию в реальной речи. Простое воспроизведение звуков и тонов без понимания смысла целого текста не позволяет правильно расставлять логические паузы и интонации, делая устную речь неэффективной.
- Условно-речевые упражнения (Controlled Practice) — занимают промежуточное положение, имитируя речевые ситуации, но с ограниченной свободой выбора языковых средств. Они служат мостом между языковыми и подлинно речевыми упражнениями.
- Подлинно-речевые упражнения (Free Practice) — максимально приближены к естественному общению, требуя от учащихся самостоятельного выбора языковых средств для решения коммуникативной задачи.
Один из видных методистов, Е.И. Пассов, предлагает классификацию, которая включает подлинно (естественно)-коммуникативные, условно (учебно)-коммуникативные и языковые упражнения. Эта типология особенно актуальна для обучения иностранному языку в средней школе, поскольку позволяет гибко выстраивать учебный процесс, постепенно подводя школьников от освоения языковых форм к их свободному и осознанному применению в речи.
Б. Эггерт, в свою очередь, представляет структуру системы упражнений в виде подсистем. Его подход акцентирует внимание на функциональном разделении:
- Упражнения для обучения рецептивным (аудирование, чтение) и продуктивным (говорение, письмо) видам речевой деятельности.
- Упражнения для обучения различным аспектам языка (фонетике, лексике, грамматике).
Система упражнений должна быть выстроена таким образом, чтобы обеспечивать не только усвоение полученных знаний, но и организацию всего процесса обучения, способствуя планомерному и гармоничному развитию всех языковых компетенций.
Соотношение «язык-речь» в типологии упражнений
В основе классической типологии упражнений лежит фундаментальное соотношение «язык-речь», отражающее дихотомию между абстрактной системой знаков и ее конкретной реализацией в процессе коммуникации.
Языковые упражнения сосредоточены на языковой форме, её структурных элементах и правилах функционирования. Они направлены на формирование автоматизмов на уровне звуков, слов, грамматических конструкций. Их цель — обеспечить точное и безошибочное воспроизведение языковых единиц. Например, многократное повторение нового слова или спряжение глагола. В контексте китайского языка это могут быть упражнения на отработку тонов, произношение инициалей и финалей, запоминание порядка черт в иероглифе. Эти упражнения являются фундаментом, без которого невозможно правильное и понятное общение. Однако, как отмечал Е.И. Пассов, языковые упражнения, хотя и формируют автоматизм на уровне языковых моделей, не пригодны для развития навыков говорения в полной мере, поскольку не обеспечивают перехода к их автоматическому использованию в реальной речи. Они помогают осознать форму, но не дают опыта использования этой формы для выражения собственных мыслей.
Речевые упражнения, напротив, ориентированы на содержание высказывания и его коммуникативную функцию. Их главная задача — развить способность использовать языковые средства для решения конкретных коммуникативных задач в разнообразных ситуациях. Здесь акцент смещается с правильности формы на адекватность и эффективность общения. Эти упражнения требуют от учащегося не просто воспроизведения, но и комбинирования, трансформации, выбора языковых единиц в соответствии с замыслом. Примерами могут служить ролевые игры, дискуссии, составление монологов на заданную тему. Для китайского языка это могут быть упражнения на описание картинок, ответы на вопросы по тексту, участие в диалогах, где нужно выразить свое мнение. Именно речевые упражнения обеспечивают переход от владения языковыми знаниями к реальному общению, формируя коммуникативную компетенцию.
Таким образом, эффективная система упражнений в обучении китайскому языку должна гармонично сочетать обе эти группы. Языковые упражнения закладывают прочный фундамент, формируя базовые навыки и автоматизмы, а речевые упражнения надстраивают на этом фундаменте способность к свободному и осмысленному общению, переводя потенциал языка в реальную коммуникацию.
Специфика китайского языка и её влияние на разработку упражнений
Китайский язык представляет собой уникальную лингвистическую систему, фундаментально отличающуюся от европейских языков. Его особенности оказывают прямое и глубокое воздействие на методику и дизайн упражнений, требуя от преподавателей и разработчиков УМК особого подхода. Игнорирование этих специфических черт может привести к низкой эффективности обучения и формированию неправильных языковых привычек.
Фонетические особенности и тоны
Одной из наиболее ярких и, одновременно, сложных особенностей китайского языка является его тональный характер. Каждый слог в китайском языке произносится с определенным тоном, который влияет на его значение. Например, слово ma может означать «мама» (mā, 1-й тон), «конопля» (má, 2-й тон), «лошадь» (mǎ, 3-й тон) или «ругать» (mà, 4-й тон). Правильное произнесение тонов имеет критическое значение для понимания, поскольку неверный тон может полностью исказить смысл высказывания или сделать его непонятным для носителя языка.
На начальном этапе обучения китайскому языку высока вероятность возникновения межъязыковой интерференции. Это происходит, когда учащиеся переносят артикуляционные привычки своего родного языка (русского) на китайский, что приводит к некорректному произношению звуков и тонов. Для успешного формирования артикуляционной базы крайне важно четко разделять фонетические системы русского и китайского языков. Это означает уделение внимания правильному положению языка, губ и другим артикуляционным особенностям китайских звуков, например, одиночных финалей ‘a’, ‘o’, ‘e’, ‘i’, ‘u’, ‘ü’. Соответственно, упражнения должны быть целенаправленно направлены на постановку каждого тона, инициали и финали, а также на их комбинации.
Лексико-грамматические особенности
Грамматический строй китайского языка радикально отличается от русского. Это аналитический язык, что означает отсутствие склонений, спряжений глаголов, родов и множественного числа в привычном понимании. Вместо изменения формы слов грамматические значения выражаются с помощью строгого порядка слов, служебных частиц и интонации.
Фиксированный порядок слов является обязательным для правильного понимания предложения. Например, основная структура предложения — подлежащее-глагол-дополнение. Изменение этого порядка, в отличие от русского языка, где флексии позволяют более свободную расстановку, может полностью исказить смысл высказывания. Это требует от учащихся не просто запоминания слов, но и их правильного расположения в предложении.
Обучение грамматическому строю китайского языка также требует разрушения упрощенного понимания категорий «подлежащее» и «сказуемое», свойственного русскому языку. В китайском языке более релевантны категории «топик» (данное) и «комментарий» (новое) или «субъект» и «предикат». Этот переход позволяет более точно схватывать суть китайских синтаксических конструкций и избегать ошибок, вызванных буквальным переводом с европейских языков. Критическое оценивание европеизированного подхода к основным единицам китайского языка является ключевым в вопросах преподавания, учитывая его природную образность и иконичность. Не стоит ли нам, в таком случае, пересмотреть привычные схемы и использовать более подходящие для китайского языка? Это не просто вопрос терминологии, а фундаментальное изменение парадигмы мышления, которое открывает двери к более глубокому пониманию структуры языка.
Ещё одна уникальная лексико-грамматическая особенность — это наличие счетных слов (量词 liàngcí). Эти слова указывают принадлежность существительного к определенному классу объектов и часто не переводятся при использовании после указательных местоимений и числительных. Например, «три книги» будет не просто sān shū, а sān běn shū (三本书), где běn — счетное слово для книг. Упражнения должны включать отработку правильного использования счётных слов с различными существительными.
Наконец, китайский язык является одним из самых омонимичных языков мира, с количеством омонимов в лексике от 10% до 16%. Из 7785 иероглифов около 9,6% (747) имеют более одного чтения, что способствует большому количеству омонимов и может затруднять изучение языка. Омонимы классифицируются на 同音同形词 (tóngyīn tóngxíng cí), совпадающие по звучанию и написанию (например, 词 cí – «слово» и «литературная форма»), и 同音异形词 (tóngyīn yìxíng cí), совпадающие по звучанию, но не по написанию (например, 班 bān «группа» и 斑 bān «пятно»). Примером потенциальной путаницы, вызванной омонимами, могут служить слова 中国话 (zhōngguóhuà) – «китайский язык» и 中国画 (zhōngguóhuà) – «китайская живопись», которые при неточном произношении тонов или отсутствии контекста могут быть восприняты как одинаковые. Это требует специальных упражнений на различение омонимов в контексте и с учетом тонов.
Иероглифика
Иероглифическая письменность является визитной карточкой китайского языка и одной из главных сложностей для изучающих. Мет��д «устного опережения», когда учащиеся сначала осваивают устную речь, а затем переходят к письменности, малоэффективен в китайском языке. Если учащийся игнорирует письменную часть языка и не желает учить иероглифы, он не продвинется дальше начального уровня.
Необходимость параллельного изучения устной речи и письменности (иероглифов) с самого начала обучения обоснована тем, что иероглифы не просто передают звуки, а являются носителями смысла, часто содержащими в себе ключ к пониманию слова. Важно не только запоминать значение иероглифа, но и изучать его ключи (графематические компоненты, часто указывающие на тематическую категорию), порядок черт (правильное написание), а также связь иероглифа со значением и пиньинем (романизированной транскрипцией).
Все эти специфические особенности китайского языка требуют тщательно продуманных, системных и целенаправленных упражнений, которые будут учитывать эти лингвистические вызовы и превращать их в возможности для глубокого и эффективного освоения языка.
Эффективные упражнения для формирования языковых навыков на начальном этапе обучения
Начальный этап обучения китайскому языку в средней школе является фундаментом для всего последующего процесса. Здесь закладываются базовые фонетические, лексические, иероглифические и грамматические навыки. Учитывая специфику китайского языка и потенциальный «молчаливый» период, выбор и разработка упражнений должны быть особенно тщательными.
Развитие фонетических навыков
Формирование правильного произношения и тонов – краеугольный камень изучения китайского языка. Как уже упоминалось, на этом этапе высока вероятность межъязыковой интерференции. Для успешного формирования артикуляционной базы крайне важно четко разделять фонетические системы русского и китайского языков, поскольку попытки «притянуть» их друг к другу приводят к ошибкам. Это означает уделение внимания правильному положению языка, губ и другим артикуляционным особенностям китайских звуков, например, одиночных финалей ‘a’, ‘o’, ‘e’, ‘i’, ‘u’, ‘ü’.
Виды упражнений:
- Упражнения для постановки тонов, инициалей и финалей:
- Имитационные упражнения: Многократное повторение звуков, слогов и слов за диктором или учителем. Использование аудиозаписей носителей языка является обязательным.
- Дифференцировочные упражнения: Прослушивание пар слов, различающихся только тоном, и определение, какой тон был произнесен. Например:
mā(мама) —má(конопля). - Тональные таблицы/пирамиды: Постепенное наращивание сложности от одиночных тонов к двухсложным и трехсложным сочетаниям.
- Упражнения на изменение тонов: Особенно важно для 3-го тона, который при сочетании с другим 3-м тоном меняется на 2-й тон (
nǐ hǎo→ní hǎo). Практика таких правил как 3+3=2+3. - Скороговорки: Хотя это более продвинутый уровень, на начальном этапе можно использовать простые скороговорки с повторяющимися звуками и тонами для тренировки беглости и точности произношения.
- Фонетическая гимнастика: Упражнения для губ, языка, челюсти, помогающие подготовить артикуляционный аппарат к произнесению специфических китайских звуков.
Формирование лексических навыков
На начальном этапе необходимо заложить прочный лексический фундамент. Эффективные лексические упражнения направлены на осознание сущности лексикологических понятий и формирование лексических умений.
Виды упражнений:
- Использование флеш-карт: Карточки с иероглифом, пиньинем и переводом на одной стороне и изображением или контекстом на другой. Эффективны для визуального запоминания и самоконтроля.
- Задания типа «вопрос-ответ»: Самостоятельный перевод слов/фраз с китайского на русский и наоборот, с последующей проверкой.
- Тесты с выбором из нескольких предложенных вариантов: Для проверки узнавания значения слов в различных контекстах.
- Лексические диктанты: Написание пиньиня или иероглифов по услышанному слову.
- Задания на расширение словарного запаса: Объединение слов по тематическим группам (семья, еда, школа), создание ментальных карт.
- Упражнения, специально направленные на различение омонимов в контексте:
- Заполнение пропусков: Предложения, где нужно выбрать правильный омоним, исходя из контекста.
Пример: 我喜欢读______ (
shu) и 我有一______书 (ben shu). (Ответ: 书 [shū] — книга; 本 [běn] — счетное слово для книг) - Составление предложений: Учащимся предлагаются омонимы, и они должны составить предложения, демонстрирующие понимание их значений.
- Диалоги с омонимами: Создание коротких диалогов, где омонимы используются в разных значениях, чтобы подчеркнуть их контекстную зависимость.
- Заполнение пропусков: Предложения, где нужно выбрать правильный омоним, исходя из контекста.
Освоение иероглифики
Параллельное изучение устной речи и письменности является обязательным.
Виды упражнений:
- Использование прописей: Систематическое написание иероглифов с соблюдением порядка черт. Это развивает мелкую моторику и способствует механическому запоминанию.
- Запоминание ключей: Изучение наиболее распространенных ключей и их значений. Упражнения на определение ключа в иероглифе.
- Разбор иероглифов по компонентам: Анализ структуры иероглифа, его составных частей, что помогает понять его значение и связь с другими иероглифами.
- Упражнения на связь иероглифа со значением и пиньинем: Например, дается иероглиф, нужно написать его пиньинь и перевод; дается пиньинь, нужно написать иероглиф и перевод.
- Визуальные ассоциации: Создание собственных картинок или историй для запоминания сложных иероглифов.
Закрепление грамматических структур
Для обучения грамматике рекомендуется сочетать репродуктивные грамматические упражнения с игровыми, коммуникативными и творческими. Необходимо постепенно наращивать не только уровень сложности, но и уровень занимательности учебного материала.
Виды упражнений:
- Повторение и трансформация образцов: Многократное повторение базовых грамматических структур (например,
подлежащее + глагол + дополнение). - Подстановочные упражнения: Замена одного элемента предложения другим, сохраняя грамматическую структуру.
- Трансформационные упражнения: Изменение утвердительных предложений в вопросительные или отрицательные.
- Упражнения для отработки фиксированного порядка слов: Задания на составление предложений из разрозненных слов.
- Упражнения на использование служебных частиц: Например, 了 (
le), 的 (de), 吗 (ma), 呢 (ne). Заполнение пропусков или составление предложений с этими частицами. - Упражнения на корректное использование счетных слов: Выбор правильного счетного слова для различных существительных.
- Игровые упражнения: Цепочки вопросов-ответов, игры «кто быстрее составит предложение» с использованием новой грамматики.
- Мини-диалоги: Составление коротких диалогов, где активно используется изучаемая грамматическая структура.
Учет «молчаливого» периода на начальном этапе также важен. В этот период акцент должен быть на упражнениях по аудированию и восприятию речи, а также на имитационных упражнениях, которые не требуют немедленной продуктивной речи, но активно формируют внутреннюю речевую базу.
Развитие коммуникативных компетенций на среднем этапе обучения
Средний этап обучения китайскому языку в средней школе является переходным от формирования базовых навыков к активному использованию языка в коммуникативных целях. Здесь акцент смещается на развитие коммуникативных умений, подразумевающих овладение четырьмя видами речевой деятельности: говорением (диалогическая и монологическая речь), аудированием, чтением и письмом. Коммуникативная компетенция в целом включает способность осуществлять общение с помощью языка, передавать свои мысли и обмениваться ими в различных ситуациях в процессе живого взаимодействия. При этом важно отметить, что хотя овладение грамматическими знаниями ускоряет процесс усвоения языка и предотвращает многочисленные ошибки в речи, развитие коммуникативных навыков возможно и без опоры на глубокую теорию, но с большим количеством ошибок.
Упражнения для говорения
Развитие речевых навыков говорения является одной из главных целей среднего этапа. Это достигается через активное участие в диалогической и монологической речи. Упражнения по говорению можно разделить на три основные категории:
- Тренировочные упражнения (для формирования речевого высказывания): Направлены на автоматизацию произношения, интонации и базовых структур.
- Пример: Повторение диалогов за диктором, ответы на шаблонные вопросы, чтение вслух с соблюдением тонов.
- Подготовительные упражнения (комбинирование слов, вопросно-ответные задания): Служат мостом между тренировкой отдельных элементов и свободным говорением. Они развивают умение комбинировать слова и фразы в осмысленные высказывания.
- Пример: Составление предложений по опорам (картинкам, ключевым словам), ответы на вопросы учителя по прочитанному или услышанному тексту, пересказ коротких историй, задания типа «Расскажи о…» с использованием заданной лексики.
- Речевые упражнения (для формирования речевых навыков): Максимально приближены к реальной коммуникации.
- Условно-коммуникативные упражнения: Педагог формулирует условия, описывает ситуацию и задает коммуникативную задачу, которую учащиеся должны решить.
Пример: «Представьте, что вы в магазине и хотите купить чай. Разыграйте диалог с продавцом».
- Ролевые игры: Имитация реальных жизненных ситуаций, требующая от учащихся активного использования языка (например, «В ресторане», «Путешествие по Китаю»).
- Дискуссии и дебаты: Обсуждение тем, актуальных для подростков, или вопросов, связанных с китайской культурой.
- Проектная деятельность: Презентации на китайском языке по заранее выбранным темам.
- Спонтанные диалоги: Обсуждение новостей, личных планов, впечатлений.
- Условно-коммуникативные упражнения: Педагог формулирует условия, описывает ситуацию и задает коммуникативную задачу, которую учащиеся должны решить.
Упражнения для аудирования
Аудирование — это процесс восприятия и понимания речи на слух, что особенно важно в тональном китайском языке.
Виды упражнений:
- Прослушивание текста с последующими ответами на вопросы: Проверка общего понимания или поиск конкретной информации.
- Прослушивание с пересказом: Воспроизведение услышанного текста своими словами.
- Прослушивание с составлением плана или конспекта: Развитие умения выделять главное.
- Прослушивание с оценкой прослушанного текста: Выражение своего отношения к содержанию.
- Акцентировать использование аутентичных аудио- и видеоматериалов: Короткие мультфильмы, песни, новостные репортажи, интервью, подкасты, адаптированные для среднего уровня. Это позволяет учащимся привыкнуть к естественной скорости и интонациям носителей языка.
- Диктант с последующей проверкой: Написание услышанных слов или коротких фраз.
Упражнения для чтения и письма
Эти виды деятельности закрепляют языковые знания и развивают способность к продуктивной и рецептивной коммуникации в письменной форме. Современный учебник китайского языка должен содержать тексты двух типов: для развития устной речи и для чтения.
Упражнения для чтения:
- Чтение текстов с пиньинем и без: Постепенный переход от текстов с пиньинем к текстам, содержащим только иероглифы.
- Чтение с полным пониманием: Ответы на вопросы, поиск информации, определение главной идеи, пересказ.
- Чтение с частичным пониманием (поисковое, ознакомительное): Развитие умения быстро находить нужную информацию или понимать общий смысл текста.
- Чтение аутентичных материалов: Адаптированные статьи, короткие рассказы, комиксы.
- Упражнения на понимание грамматических и лексических структур в контексте текста: Выделение новых слов, определение частей речи, анализ построения предложений.
Упражнения для письма:
- Написание иероглифов по памяти: Ежедневная практика для закрепления письменных навыков.
- Составление предложений и коротких текстов: Использование изученной лексики и грамматики.
- Написание ответов на вопросы: В письменной форме.
- Составление диалогов: В письменном виде, с последующим разыгрыванием.
- Написание эссе или коротких сочинений: На заданную тему, требующих выражения собственного мнения.
- Работа с китайскими прописями и онлайн-тренажерами для закрепления порядка черт и структуры иероглифов.
Развитие коммуникативных компетенций на среднем этапе требует комплексного подхода, где все виды упражнений взаимосвязаны и дополняют друг друга, постепенно наращивая сложность и предоставляя учащимся больше свободы в выражении своих мыслей.
Интеграция лингвострановедческого и культуроведческого материала в упражнения
Эффективное обучение китайскому языку выходит за рамки простого усвоения грамматических правил и словарного запаса. Оно неразрывно связано с погружением в богатейшую китайскую культуру. Интеграция лингвострановедческого и культуроведческого материала является мощным средством повышения мотивации к изучению китайского языка, а также неотъемлемым компонентом формирования полноценной коммуникативной компетенции.
Культуроведческая компетенция и мотивация
Культуроведческая компетенция предполагает осознание языка как формы выражения национальной культуры, понимание взаимосвязи языка и истории народа, а также национально-культурной специфики языка. Без знания культурного контекста невозможно полноценное общение, что иногда приводит к непониманию, например, при использовании идиоматических выражений, пословиц или даже при интерпретации повседневных жестов и поведенческих норм. И что из этого следует? Следует, что овладение языком без погружения в культуру ограничивает возможности полноценного взаимодействия и ведет к недопониманию, существенно снижая эффективность коммуникации.
Изучение языка в отрыве от культуры может сделать его «мертвым», лишенным жизни и смысла. Напротив, демонстрация уникальности китайской цивилизации, её традиций, обычаев, философских концепций значительно повышает интерес учащихся. Мотивация к изучению языка напрямую связана с интересом к стране, её народу и культуре. Когда школьники видят, что язык — это ключ к пониманию мира, отличного от их собственного, их вовлеченность в процесс обучения резко возрастает. Использование мультимедийных технологий, анимации и игровых механик для изучения китайской культуры значительно повышает мотивацию студентов.
Методы и приёмы
Для эффективной интеграции культуроведческого материала в систему упражнений можно использовать разнообразные методы и приёмы:
- Мастер-классы и практические занятия:
- Каллиграфия: Изучение основ китайской каллиграфии не только знакомит с искусством письма, но и помогает лучше понять структуру иероглифов.
- Живопись: Знакомство с традиционными техниками китайской живописи, символикой цветов и образов.
- Кулинария: Уроки по приготовлению простых китайских блюд, обсуждение пищевых традиций и этикета.
- Церемония чаепития: Изучение истории и философии китайской чайной церемонии.
- Игровые приёмы:
- Квиз-игры по истории, географии, традициям Китая.
- Настольные игры (например, маджонг, го) с объяснением их культурного значения.
- Викторины на знание китайских чисел, цветов, животных-символов.
- Проектная деятельность:
- Создание презентаций или видеороликов о китайских праздниках (Праздник Весны, Праздник Середины Осени), архитектуре, национальных костюмах.
- Исследовательские проекты по изучению отдельных аспектов китайской культуры (например, китайские драконы, Великая Китайская стена).
- Знакомство с китайскими праздниками и традициями:
- Организация праздника весны (Китайский Новый год) в школе, включая элементы костюмов, декораций, традиционных блюд и игр.
- Изучение народных песен и сказок, пословиц и поговорок, которые отражают менталитет и ценности китайского народа.
- Использование мультимедийных технологий:
- Просмотр адаптированных китайских фильмов, мультфильмов, документальных передач с субтитрами или последующим обсуждением.
- Виртуальные экскурсии по достопримечательностям Китая.
- Интерактивные карты, показывающие провинции Китая, их особенности.
Изучение русского языка как иностранного находится во взаимосвязи с культурологией, лингвистикой, историей страны изучаемого языка и этнопсихологией для создания понимания менталитета. Этот принцип полностью применим и к китайскому языку. Интегрируя культурный компонент, мы не только делаем обучение более интересным и мотивирующим, но и формируем у учащихся более глубокое, целостное понимание китайского языка как живой, динамичной системы, неразрывно связанн��й с богатейшей цивилизацией.
Критерии отбора, адаптации и разработки упражнений для УМК в средней школе
Разработка учебно-методического комплекта (УМК) по китайскому языку для средней школы – это многогранный процесс, требующий учета множества факторов. Для обеспечения эффективной и качественной реализации задач обучения, УМК должен быть тщательно доработан с учетом возрастных и психологических особенностей учащихся, а также существующего дефицита учебных материалов и квалифицированных кадров.
Учет возрастных и психологических особенностей
Средняя ступень обучения в российских школах обычно охватывает учеников 5-9 классов (возраст 10-15 лет). Этот период характеризуется рядом ключевых особенностей, которые необходимо учитывать при создании упражнений:
- Развитие абстрактного мышления: Учащиеся становятся способны мыслить более абстрактно, понимать сложные грамматические концепции, но всё ещё нуждаются в наглядности и конкретных примерах.
- Усиление критичности: Подростки начинают критически оценивать информацию, нуждаются в обоснованиях, что требует логически выстроенных и последовательных объяснений в УМК.
- Формирование самосознания и межличностных отношений: Возрастает потребность в самовыражении, общении со сверстниками. Упражнения должны стимулировать диалогическое и монологическое общение, работу в парах и группах, ролевые игры.
- Повышение мотивации через интерес: Подростки быстро теряют интерес к рутинным заданиям. Необходимы интерактивные, игровые, проектные и творческие подходы в УМК, которые делают обучение увлекательным и значимым.
- Большая самостоятельность: Учащиеся способны к более глубокой самостоятельной работе, что оправдывает включение заданий для самоконтроля и самооценки.
УМК должен предлагать разнообразные по форме и содержанию упражнения, которые соответствуют этим особенностям, поддерживают учебную мотивацию и стимулируют познавательную активность.
Системность и комплексность упражнений
Современный учебник китайского языка должен содержать систему упражнений, направленную на развитие умений и навыков во всех аспектах языка (фонетика, лексика, иероглифика, грамматика), а также во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, письмо, говорение). Эта система должна быть:
- Последовательной: Упражнения должны располагаться от простого к сложному, от репродуктивного к продуктивному, обеспечивая плавный переход и постепенное наращивание компетенций. Проблема последовательности выполнения упражнений, определения их типов и видов является актуальной проблемой методики преподавания китайского языка.
- Комплексной: Каждое упражнение должно быть не самоцелью, а элементом общей системы, работающим на достижение конкретных учебных целей.
- Вариативной: Разнообразие форм и типов упражнений предотвращает монотонность и поддерживает интерес учащихся.
- Взаимосвязанной: Упражнения на разные аспекты языка и виды речевой деятельности должны быть интегрированы, чтобы знания и навыки могли применяться комплексно. Например, после изучения новой лексики и грамматики, должны следовать упражнения на аудирование, чтение, говорение и письмо с использованием этих элементов.
Адаптация и разработка в условиях дефицита ресурсов
При разработке УМК необходимо учитывать, что в российских средних школах существует недостаточность учебных материалов по китайскому языку и мало специалистов в этой области. Несмотря на то что в 2024 году число учителей китайского языка в России выросло более чем в два раза, а в Москве количество педагогов увеличилось с 29 до 136 человек, а количество московских школ, предлагающих изучение китайского языка, удвоилось за год, в 2023 году востребованность учителей китайского языка в России выросла на 70%, в то время как число предложений увеличилось лишь на 36%, указывая на сохраняющийся дефицит квалифицированных кадров.
Это диктует следующие стратегии:
- Адаптация существующих материалов: Использование и модификация китайских учебников для иностранцев, переработка материалов для взрослых с учетом возрастных особенностей школьников.
- Разработка новых упражнений: Создание оригинальных упражнений, компенсирующих дефицит. Особое внимание следует уделить упражнениям, направленным на преодоление специфических трудностей китайского языка (тоны, иероглифы, счётные слова, омонимы), а также на развитие межкультурной коммуникации.
- Ориентация на самостоятельную работу: Включение в УМК материалов для самостоятельного изучения и самоконтроля, что снижает нагрузку на учителя и развивает автономию учащихся.
- Методическая поддержка для учителей: УМК должен содержать четкие методические рекомендации для преподавателей, особенно для тех, кто не имеет большого опыта преподавания китайского языка.
- Использование цифровых ресурсов: Интеграция онлайн-платформ, приложений, электронных словарей, что расширяет возможности обучения и компенсирует нехватку печатных материалов.
Тщательный отбор, адаптация и разработка упражнений, основанные на глубоком понимании лингвистической специфики китайского языка и психолого-педагогических особенностей средней школы, позволят создать действительно эффективный и востребованный УМК.
Современные методические тенденции: геймификация и цифровые ресурсы
Эпоха цифровых технологий и постоянно меняющихся образовательных парадигм требует от методики преподавания иностранных языков, и китайского в частности, постоянного развития и внедрения инноваций. Две ключевые тенденции, которые кардинально меняют подходы к созданию упражнений и организации учебного процесса, – это геймификация и интеграция цифровых ресурсов.
Принципы геймификации в обучении китайскому
Геймификация представляет собой трансформационный подход, интегрирующий игровые элементы в неигровые контексты (в данном случае, в процесс обучения) для повышения вовлеченности пользователей, производительности и мотивации, используя присущую человеку склонность к соревнованию. Она позволяет разнообразить обучение, сделать его более ярким, понятным и простым, что особенно актуально для учащихся средней школы, для которых игра является естественной формой познания мира.
Как игровые методы повышают мотивацию и эффективность обучения китайскому языку:
- Вовлеченность и интерес: Игровые элементы (баллы, уровни, значки, рейтинги, квесты) превращают рутинные упражнения в увлекательные задачи, стимулируя учащихся к регулярным занятиям.
- Снижение стресса: В игровой форме ошибки воспринимаются менее болезненно, что способствует формированию позитивного отношения к обучению.
- Мгновенная обратная связь: Игровые платформы часто предоставляют немедленную оценку действий пользователя, что позволяет быстро корректировать ошибки и закреплять правильные ответы.
- Соревновательный элемент: Возможность сравнивать свои успехи с успехами других мотивирует к достижению более высоких результатов.
- Повторение и закрепление: Геймифицированные задания часто строятся на многократном, но ненавязчивом повторении материала.
Примеры геймифицированных заданий для изучения тонов, иероглифов, лексики:
- Для тонов: Игры на распознавание тонов (например, «тональное лото», «кто быстрее услышит правильный тон»), приложения, где нужно выбрать соответствующий тон для услышанного слова.
- Для иероглифов:
- «Собери иероглиф»: Из предложенных черт или ключей собрать правильный иероглиф.
- «Иероглифический конструктор»: Создание новых слов путём комбинирования изученных иероглифов.
- «Рисуем иероглиф по точкам»: Повторение порядка черт в игровой форме.
- Платформы, такие как Archchinese.com, предлагают интерактивные прописи и анимацию порядка черт.
- Для лексики:
- «Флеш-карты с элементами игры»: Приложения, где флеш-карты дополнены элементами соревнований или квестов.
- «Лексические гонки»: Кто быстрее составит больше слов по заданной теме.
- Приложения типа LinGo Play предлагают игры, задания, испытания, турниры, бонусы и рейтинги, делая запоминание слов интерактивным.
- Duolingo, Babbel, Memrise активно используют геймифицированные подходы к изучению лексики и грамматики, с системой очков, «жизней» и прогресса.
Геймификация образовательного процесса является одним из основных путей развития современной методики преподавания не только русского языка как иностранного (РКИ), но и китайского языка, особенно для китайской аудитории.
Интеграция цифровых ресурсов
Современные цифровые ресурсы предоставляют беспрецедентные возможности для создания динамичных, интерактивных и персонализированных упражнений. Они значительно расширяют арсенал преподавателя и делают процесс обучения более эффективным.
Как интерактивные доски (Miro, Nearpod) и другие платформы могут использоваться для создания увлекательных уроков:
- Интерактивные доски (Miro, Nearpod): Позволяют создавать совместные интерактивные уроки, где учащиеся могут одновременно работать над заданиями, оставлять комментарии, перемещать элементы.
- Пример: Создание коллажей из иероглифов, совместное написание историй, выполнение грамматических упражнений путём перетаскивания слов. Nearpod позволяет создавать уроки со встроенными играми и опросами.
- Платформы для создания тестов и викторин: Kahoot!, Quizlet, Google Forms. Позволяют быстро создавать тесты на знание лексики, грамматики, распознавание тонов, а также проводить срезы знаний в игровой форме.
- Аутентичные поликодовые тексты и задания: Использование китайских новостных порталов, блогов, видеороликов, песен, мультфильмов для создания заданий по аудированию и чтению. Такие ресурсы, как YouTube, Bilibili, WeChat, позволяют интегрировать живой, актуальный язык.
- Онлайн-словари и переводчики: Pleco, Baidu Translate. Помогают учащимся в самостоятельной работе, но требуют контроля со стороны учителя, чтобы избежать чрезмерной зависимости.
- Мобильные приложения: Помимо упомянутых Duolingo, Memrise, Babbel, существует множество других приложений для изучения китайского, которые предлагают различные форматы упражнений.
Сочетание игровых технологий с репродуктивными упражнениями является ключом к успеху. Не следует полностью отказываться от традиционных методов, но их необходимо обогащать и дополнять инновационными подходами. Цифровые ресурсы и геймификация не заменяют учителя, а становятся мощными инструментами в его руках, позволяющими создавать более эффективную, мотивирующую и современную образовательную среду.
Заключение
Изучение китайского языка в средней школе в современных условиях представляет собой уникальный вызов, требующий глубокого методологического осмысления и инновационных подходов к разработке учебных материалов. Проведённый анализ позволил всесторонне рассмотреть роль и типологию упражнений, их специфику применительно к китайскому языку, а также влияние возрастных особенностей учащихся и современных технологий на процесс обучения.
Мы установили, что упражнение является центральным элементом методики, формирующим навыки, умения и компетенции. Осознание компетентностного подхода, введённого Н.М. Хомским, подчёркивает необходимость не просто передачи знаний, но и развития способности учащихся эффективно использовать язык в реальных коммуникативных ситуациях. Этапы обучения, особенно сложный и критически важный начальный этап с его вводно-фонетическим курсом, необходимостью освоения тонов, иероглифов и преодоления «молчаливого» периода, требуют особого внимания к выбору упражнений. Учебно-методический комплект (УМК) выступает как систематизирующая основа, призванная обеспечить комплексность и последовательность обучения.
В области теоретических подходов к классификации упражнений мы выделили традиционное деление на языковые (для усвоения материала) и речевые (для использования в речи), а также детализированные классификации Е.И. Пассова и Б. Эггерта. Ключевое здесь – понимание соотношения «язык-речь», где языковые упражнения формируют автоматизмы, а речевые – способность к полноценной коммуникации, особенно в контексте говорения на китайском языке.
Специфика китайского языка оказалась фундаментальным фактором, диктующим особые требования к упражнениям. Аналитическая природа языка, отсутствие флексий, фиксированный порядок слов и переход от европеизированных категорий «подлежащее-сказуемое» к «топик-комментарий», уникальная система счётных слов и, что особенно важно, обилие омонимов, требуют целенаправленных и специально разработанных упражнений. Иероглифика, как неотъемлемая часть языка, обосновывает необходимость параллельного изучения устной речи и письменности, с акцентом на ключи, порядок черт и связь иероглифа со значением и пиньинем.
На начальном этапе обучения мы подчеркнули важность упражнений для развития фонетических навыков (постановка тонов, инициалей, финалей, скороговорки, правило 3+3=2+3), лексических навыков (флеш-карты, тесты, задания на различение омонимов в контексте) и освоения иероглифики (прописи, запоминание ключей, связь иероглифа со значением). Для грамматики рекомендовано сочетание репродуктивных, игровых и коммуникативных упражнений.
Развитие коммуникативных компетенций на среднем этапе акцентирует внимание на говорении (тренировочные, подготовительные, речевые, условно-коммуникативные упражнения), аудировании (прослушивание с вопросами, пересказом, аутентичные материалы), чтении и письме (тексты двух типов, упражнения для закрепления иероглифов и грамматики).
Интеграция лингвострановедческого и культуроведческого материала выступает как мощный инструмент мотивации и формирования полноценной межкультурной компетенции. Мастер-классы, игровые приёмы, проектная деятельность, знакомство с китайскими праздниками и использование мультимедийных технологий обогащают учебный процесс.
Критерии отбора, адаптации и разработки упражнений для УМК должны учитывать возрастные и психологические особенности учащихся средней школы (развитие абстрактного мышления, критичности, потребность в интерактивных подходах), системность и комплексность упражнений, а также преодоление дефицита учебных материалов и кадров в российских школах через адаптацию существующих материалов и разработку новых, ориентированных на самостоятельную работу.
Наконец, современные методические тенденции, такие как геймификация и интеграция цифровых ресурсов, представляют собой перспективные направления для повышения вовлеченности и эффективности обучения. Игровые методы, использование интерактивных досок, специализированных приложений (LinGo Play, Duolingo, Memrise, Archchinese.com) позволяют сделать процесс обучения китайскому языку более ярким, понятным и стимулирующим.
В заключение, успешное обучение китайскому языку в средней школе возможно лишь при условии глубокого, научно обоснованного подхода к проектированию системы упражнений. Этот подход должен органично сочетать теоретические разработки лингводидактики с учётом уникальной лингвистической специфики китайского языка, психолого-педагогических особенностей учащихся и возможностей современных образовательных технологий. Перспективы дальнейших исследований лежат в области эмпирической проверки эффективности предложенных типов упражнений, разработке новых геймифицированных заданий для специфических трудностей китайского языка и создании комплексных цифровых УМК, полностью адаптированных к потребностям российской средней школы.
Список использованной литературы
- Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка : учеб. пособие. М.: Просвещение, 1979.
- Лексические заимствования в публицистическом стиле современного китайского языка // Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры: Материалы научной конференции. М.: Изд. Нового гуманитарного Университета Натальи Нестеровой, 2000.
- Ли Лицюнь, Сюй Хун. Порядок слов в простых повествовательных предложениях русского языка в сопоставлении с китайским языком. М.: Спутник, 2003.
- Синтаксические особенности публицистических текстов современного китайского языка (на материале передовых статей) // Языковые и культурные контакты различных народов. Материалы конференции. Пенза, 1999.
- Сун Юн Шень. Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке в сопоставлении с китайским: автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1995.
- Текстовая избыточность как один из стилеопределяющих факторов китайского публицистического текста. // Исторический опыт освоения Дальнего Востока. Вып. 4. Этнические контакты. Благовещенск: Изд. АмГУ, 2001.
- Щичко В.Ф. О китайской лексике. Изучение китайского языка. 2004. № 3.
- Использование методов геймификации в процессе обучения китайскому языку студентов языковых вузов / Т. Шарнина. 2022.
- Понятие «компетенция» в методике русского языка. Виды компетенций. 2015.
- Типы компетенций в лингводидактике. 2019.
- Геймификация как средство активизации студентов в дистанционном обучении китайскому языку. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/geymifikatsiya-kak-sredstvo-aktivizatsii-studentov-v-distantsionnom-obuchenii-kitayskomu-yazyku (дата обращения: 29.10.2025).
- Классификация упражнений. 2016.
- Особенности обучения русскому языку как иностранному на начальном этапе обучения. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=47417621 (дата обращения: 29.10.2025).
- Геймификация образовательного процесса: игры на занятиях по РКИ в китайской аудитории. URL: https://philol.sfedu.ru/archive/26-3-2022/geymifikatsiya-obrazovatelnogo-protsessa-igry-na-zanyatiyah-po-rki-v-kitayskoy-auditorii (дата обращения: 29.10.2025).
- Грамматические особенности русского и китайского языков: сопоставительный аспект. URL: https://psyjournals.ru/langt/2024/n3/Burmistrova.shtml (дата обращения: 29.10.2025).
- Му Цзянмин. Геймификация образовательного процесса при обучении китайскому языку. 2024.
- Начальный этап обучения русскому языку как иностранному. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nachalnyy-etap-obucheniya-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu (дата обращения: 29.10.2025).
- Стадии изучения иностранного языка. URL: https://lingwin.ru/poleznoe/stadii-izucheniya-inostrannogo-yazyka (дата обращения: 29.10.2025).
- Методика преподавания китайского языка. URL: http://elib.bsu.by/handle/123456789/220268 (дата обращения: 29.10.2025).
- Процесс обучения русскому языку как иностранному в институте русского языка. URL: https://www.rudn.ru/education/additional-education/russian-as-a-foreign-language/metodika-prepodavaniya-rki (дата обращения: 29.10.2025).
- Понятие и сущность компетенций по русскому языку как иностранному. URL: https://apni.ru/article/3394-ponyatie-i-sushchnost-kompetentsij-po (дата обращения: 29.10.2025).
- Методика обучения китайскому языку в средней школе. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43697960 (дата обращения: 29.10.2025).
- Развитие методики обучения грамматике русского языка китайских студентов на начальном этапе преподавания русского языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-metodiki-obucheniya-grammatike-russkogo-yazyka-kitayskih-studentov-na-nachalnom-etape-prepodavaniya-russkogo-yazyka (дата обращения: 29.10.2025).
- Формирование лексических навыков на занятиях по китайскому языку при помощи метода геймификации. URL: https://grani.ismer.ru/article/view/2816 (дата обращения: 29.10.2025).
- Методическая модель обучения китайскому языку как второму иностранному в общеобразовательной школе. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metodicheskaya-model-obucheniya-kitayskomu-yazyku-kak-vtoromu-inostrannomu-v-obscheobrazovatelnoy-shkole (дата обращения: 29.10.2025).
- Объяснение лексико-грамматического материала при изучении китайского языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obyasnenie-leksiko-grammaticheskogo-materiala-pri-izuchenii-kitayskogo-yazyka (дата обращения: 29.10.2025).
- Практико-ориентированная методика обучения китайскому языку на начальном этапе. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49910398 (дата обращения: 29.10.2025).
- Матвеев А.В. Основы теории китайского языка. 2004.
- О некоторых проблемах классификации системы упражнений в методике преподавания иностранных языков. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-problemah-klassifikatsii-sistemy-uprazhneniy-v-metodike-prepodavaniya-inostrannyh-yazykov (дата обращения: 29.10.2025).
- Виды упражнений по преодолению лексико-семантической интерференции в русской речи учащихся-лакцев. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=20803 (дата обращения: 29.10.2025).
- Развитие мотивации к изучению китайского языка и культуры во внеурочной деятельности. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/137651/1/m_d_2024_15.pdf (дата обращения: 29.10.2025).
- К вопросу о классификации упражнений в методической литературе. URL: https://gramota.net/materials/2/2013/8-1/36.html (дата обращения: 29.10.2025).
- Русский язык как иностранный — Методика преподавания РКИ. URL: https://mgu-russian.ru/ru/teach/rki-methodology/ (дата обращения: 29.10.2025).
- Китайский язык. URL: https://rsue.ru/upload/iblock/c53/uchebnoe-posobie-kitayskiy-yazyk.pdf (дата обращения: 29.10.2025).