Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание
Содержание
Введение
Глава
1. Теоретические основы влияния жаргонизмов на язык художественной литературы
1.1.Понятие жаргонизма
1.2.Особенности функционирования жаргонизмов в языке художественной литературы.
Выводы по первой главе
Глава
2. Жаргонизмы в романе В. Пелевина «Generation «П».
2.1. Варваризмы в романе «Generation «П»»
2.2. Арготизмы в романе «Generation «П»»
Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Словом «искусство», происходящим от понятия искушенности, умелости, в русском языке обозначают любое практическое умение (например, кулинарное искусство).
Однако в таком аспекте нас искусство не интересует, поскольку объектом нашего исследования является художественная литература как один из видов деятельности человека в области духовной культуры наряду с музыкой, живописью, скульптурой, театром. Иначе говоря, речь пойдет о литературе как разновидности искусства в значении художественной деятельности. Предметом же является авторская манера писателя Ричарда Баха. Цель работы состоит в том, чтобы рассмотреть авторскую манеру Ричарда Баха и определить, в чем состоит его оригинальность. Из этого вытекает задача – на примере произведения «Чайка Джонатан Ливингстон» показать особенности и составляющие авторской манеры. Проблема заключается в том, что тема оригинальности авторской манеры, составляющих авторской манеры, а также собственно определения понятия «авторская манера» изучены недостаточно. Следовательно, актуальность темы обусловлена проблемностью определения авторской манеры.
Объект курсовой работы – произведения Артура Хелли. Предмет работы – профессионализмы и особенности их использования в англоязычной художественной литературе. Гипотеза курсовой работы – профессиональное раскрытие произведений в художественной литературе, превосходящее творческую идею.
На сегодняшний день появилось достаточно много литературы с использованием соответствующей лексики. Из них видно что это совершенно особый язык, отражающий особые представления о жизни, человеческих ценностях, взаимоотношениях между людьми и т.
Актуальность выбранной темы обусловлена повышением интереса к исследованию количественных значений в связи с развитием функциональной грамматики. Основоположником отечественной функциональной грамматики считается А.В. Бондарко. В рамках этого направления ученые уделяют большое внимание исследованию понятийных категорий, то есть «смысловых компонентов общего характера, свойственных обширным классам слов, выражаемых в естественном языке разнообразными средствами» [33, c. 385].
Многие современные исследования по изучению категории квантитативности опираются на сравнительный, исторический и сопоставительный методы языкознания. В науке широко представлены работы, посвященные анализу и сопоставлению квантитативных единиц разных языков.
Художественный перевод или, точнее перевод поэтических и художественных произведений в значительной степени отличается от иных видов перевода и указывает на необходимость не только использовать старое, заученное раз и навсегда, а предполагает речевое творчество. В письменном литературном языке обозначены две большие группы данных разновидностей: речь идет о разных формах языка художественной литературы и различных формах делового языка. Анализ пробблемы сохранения авторского стиля в художественном переводе (на примере произведения J. R. R. Tolkien «The Silmarillion»).
П. Для этого были поставлены и выполнены следующие задачи:
- изучить имеющийся материал об употреблении разговорной речи в художественных произведениях;
- провести анализ современной французской речи;
- проанализировать использование речевых конструкций на примере художественного произведения.
Примеры в практической части настоящей работы подбирались большей частью на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала, мы даем оценку тому или иному приему выражения имплицитной оценки, обосновываем его целесообразность.
Материалом исследования послужили художественные произведения «Дневник Бриджит Джонс» (BridgetJones‘sDiary) и «Бриджит Джонс. Грани разумного» (BridgetJones:TheEdgeofReason), автором которых является американская писательница Хелен Филдинг.
Целью данного исследования является изучение изображение невербальных средств общения включая описание жестов, тембра голоса мимики, телодвижений, поз и других элементов невербальной коммуникации на материале современной русскоязычной прозы. Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем рассматриваются и систематизируются особенности репрезентации невербальных средств коммуникации в оспиании характера и действий героя произведения художественной литературы – в частности Эраста Фандорина « Азазель » Б. Важность мимики, жеста, взгляда, позы, пауз, телодвижений отражается в языке художественных произведений с целью краткой, но ёмкой характеристики персонажа, и его действий в сюжетной линии произведения в целом.
Отношения на множестве. Свойства отношений на множестве.
Язык произведений В. Токаревой – это язык, отражающий социальные контрасты нашей жизни конца второй половины 20-го века: одиночество и непонимание, с одной стороны, и предельный рационализм – с другой, что проявляется, прежде всего, в необычности семантических связей. Отсюда – структурный лаконизм, выраженный разнообразными языковыми средствами, из которых наиболее выразительными являются различные конструкции парцеллированного типа, создающего эффект «задыхающегося» языка.
Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в курсах лекций и на семинарских занятиях по стилистике английского языка, а также на практических занятиях со студентами старших курсов при обучении их адекватному восприятию иронии в художественном произведении на английском языке с целью правильного перевода на русский язык.
Список литературы
1.Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой картины мира) / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. М., 1987. — № 3. — с. 3-19.
2.Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Яз. рус. культуры, 2010. — 896 с.
3.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. -М.: Государственное уч.-пед. издательство , 2009. -295 с.
4.Бахтин, М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса / М.М. Бахтин. — М., 2010. -543 с.
5.Большой словарь русского жаргона / под ред. В. М. Мокиенко. – М., 2001. – 720 с.
6.Борисова, Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодёжи / Е.Г. Борисова // Русский язык в школе. М., 1981. — № 3. — с. 83-87.
7.Борисова-Лукашанец, Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70 гг.) / Е.Г. Борисова-Лукашанец. — М.: Наука, 2009.-120 с.
8.Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. — М. : Школа «Языки русской культуры», 2010. — 576 с.
9.Быков, В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения («Новые» слова и значения в современном русском языке) / В. Быков. // Русистика. — М., 1994. — № 1-2. — с. 85-95.
10.Генис А. Беседа десятая: Поле чудес. Виктор Пелевин / А. Генис // Звезда. — 1997. — № 12. — С. 230-233.
11.Гойдова, С. Молодежный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка: дисс. . канд. филолог, наук / С. Гойдова. Москва, 2009. – 95 с.
12.Грачев, М.А. Новое в молодежном жаргоне / М.А. Грачев // Русский язык в школе. М., 2009. — № 4. — с. 80-82.
13.Гридина, Т.А. Языковая игра в художественном тексте: монография / Т.А. Гридина. — 2.е изд., испр. и доп. Екатеринбург: Уральский гос.пед.ун-т, 2011.-165 с.
14.Ильин И.П. Постструктурализм, деконструктивизм, постмодернизм. / И. П. Ильин. — М.: 2009. – 256 с.
15.Крысин, Л.П. О русском языке наших дней / Л.П. Крысин // http://language.psu.ru.
16.Кубрякова, Е.С. Парадигма научного знания в лингвистике и её современный статус / Е.С. Кубрякова — М., 2009. – 416 с.
17.Кузнецов С. Самый модный писатель / С. Кузнецов // Огонек. 1996. — № 35.- С. 52-53.
18.Липатов, А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго / А.Т. Липатов // Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994. – 135 с.
19.Лихолитов, П.В. Компьютерный жаргон / П.В. Лихолитов // Русская речь. М., 1997. — № 3 — с. 43-49.
20.Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература / И. С. Скоропанова. – М., 2011. – 506 с.
21.Сушилина И.К. Современный литературный процесс в России. – М., 2009 – 130 с.
22.Пелевин В. Generation «П» / В. Пелевин. – М., 2011. — 352 с.
23.Толковый словарь русского языка /под ред. Н. Шведовой. – М., 2008. – 1176 с.
список литературы