Содержание
Содержание
Введение 3
Глава 1. Явление языкового пуризма 4
1.1. Понятие и сущность языкового пуризма 4
1.2. Понятие заимствование в современной лингвистике 7
Глава 2. Пуризм в России 12
2.1. Причины языкового пуризма 12
2.2. Сторонники языкового пуризма в России 14
Выводы по второй главе 17
Глава 3. Сравнительно-сопоставительный анализ языкового пуризма в России 18
Заключение 23
Список литературы 24
Выдержка из текста
Введение
Результаты языкового пуризма, т.е. замену или вытеснение заимствований словами родного языка, можно найти практически во всех индоевропейских языках, только в одних он проявлялся ярче и отчетливее, а в других был почти незаметным.
В лингвистике языковой пуризм в течение долгого времени считался экстралингвистическим фактором языкового развития (ср., например, упоминание о ЯП в работах В.М. Жирмунского, Г.О. Винокура и др.), и лишь появление такой отрасли языкознания, как социолингвистика, обусловило более внимательное отношение к пуризму. Он стал объектом научного лингвистического изучения как явление, определяющее использование языковых средств носителями языка, влияющее на процесс нормирования и планирования языка, а также детерминирующее уровень его развития.
Целью данной работы становится рассмотрение языкового пуризма в России. В соответствии с целью необходимо решить ряд задач:
1. Рассмотреть понятие и сущность языкового пуризма
2. Выявить сущность заимствований
3. Проанализировать причины языкового пуризма
4. Выявить основные направления пуризма в России
5. Рассмотреть сравнительно-сопоставительный анализ языкового пуризма в России
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав и заключения.
Список использованной литературы
Список литературы
1. Акуленко В. В. Две заметки об интернациональной лексике и терминологии. Харьков, 1962. Т. 10. С. 205-213.
2. Акуленко В. В. Существует ли интернациональная лексика. — Харьков, 1961. № 3. С. 62-68.
3. Акуленко В. В. Лексические интернационализмы и методы их изучения. Харьков, 1976. № 6. С.50-63.
4. Арапова Н. С. Варваризмы как этап в освоении иноязычного слова. М: Вестник МГУ. Серия филология., 1989. № 4 С 919.
5. Бельчиков Ю. А. Из наблюдений над современной русской лексикой Ю. А. Бельчиков// Словарь. Грамматика. Текст. М.,1996. С.50-57.
6. Бондаренко А. А. Лексические инновации-заимствования в русском языке 70-80-х годов (на материале общественно-публицистических журналов, издающихся на русском языке в странах СЭВ) // Русское языкознание. Киев, 1988. Вып. 16. С.16-21.
7. Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1938. 280 с.
8. Власова А. О. Сложные двухосновные термины греко-латинского происхождения. Вестник ЛГУ., 1989. Вып. 1. №2 С. 110 — 112.
9. Володько А.В. Структурно-семантические особенности общественно-политической лексики французскогопроисхождения в русском языке XIX вв. Русский язык в условиях белорусско-русского двуязычия. Минск, 1989. С. 3-14.
10. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. М., 2010 448 с.
11. Гринберг И. М. Неологизмы с интернациональными формантами в современном русском и молдавском языках Сравнительно-типологическое сравнение русского и молдавского языков. Кишинев, 1986. С. 65-75.
12. Гурова Л. Ю. Русские лингвистические термины латинского происхождения Л. Ю. Гурова// Античный мир и мы. Саратов, 1998. Вып. 4. С. 22-26.
13. Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования. Известия АН Казахской ССР., 1959. № 5 (170). С. 17-29.
14. Иноязычное слово в языке и в речи// Текст. Интертекст. Перевод: коллективная монография. Краснодар, 2004. С.62-74.
15. Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? Заимствования в русском языке // Русский язык в школе. 1997. №6. С. 84-88.
16. Крысин Л. П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. № 5. Сеул, 2000. С. 63-91.
17. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982. 158 с.
18. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.,1985 700 с.