Создаем фундамент вашего исследования — как написать введение
Введение — это не «вода» для объема, а дорожная карта всей вашей курсовой работы. Его задача — захватить внимание проверяющего и сразу обозначить научную ценность вашего исследования. Чтобы составить сильное введение, необходимо последовательно раскрыть несколько ключевых элементов.
- Актуальность. Начать стоит с яркого тезиса о неоспоримом влиянии современных медиа на формирование общественного сознания. Актуальность темы легко обосновать, отметив, что языковая игра стала мощным инструментом в СМИ, особенно в англоязычном пространстве, начиная с конца XX века.
- Научная проблема. Здесь важно указать на «белое пятно» — тот аспект, который изучен недостаточно. Например, можно отметить, что, несмотря на обилие работ по языковой игре, конкретные ее приемы в заголовках британских таблоидов или американской качественной прессы остаются малоисследованными.
- Объект и предмет исследования. Эти понятия нужно четко разграничить. Объектом могут выступать, к примеру, заголовки статей в изданиях The Guardian и The Sun за определенный период. Предметом же будут конкретные приемы и функции языковой игры, используемые в этих заголовках.
- Цель и задачи. Цель — это ваш конечный результат (например, «проанализировать специфику функционирования приемов языковой игры…»). Задачи — это шаги для ее достижения. Они должны быть предельно конкретными: изучить и определить термин «языковая игра»; классифицировать ее основные виды; исследовать функции на практических примерах из отобранных СМИ.
Хорошо структурированное введение сразу демонстрирует ваш профессионализм и то, что исследование имеет четкий вектор и научную значимость.
На плечах гигантов — формируем теоретическую базу
Теоретическая глава доказывает вашу эрудицию и умение ориентироваться в научном поле. Главная ошибка здесь — простое перечисление фамилий и их идей. Ваша задача — создать аналитический обзор, а не список литературы с комментариями. Сгруппируйте исследователей по научным школам или подходам к изучению языковой игры. Например, можно выделить лингвистов, рассматривающих ее с позиций прагматики, когнитивистики или социолингвистики.
Фундаментальной теоретической базой для работы по этой теме могут послужить труды таких ученых, как Л. Витгенштейн с его теорией языковых игр, а также работы Н.Д. Арутюновой, В.З. Санникова, Т.А. Гридиной и Е.А. Земской, которые внесли значительный вклад в изучение этого феномена.
Цель этого раздела — не пересказать все, что было сказано до вас, а выявить то самое «белое пятно», на которое будет направлено ваше собственное исследование. Вы должны показать, что именно в работах предшественников осталось нераскрытым, и тем самым обосновать новизну своей курсовой.
Обязательно раскройте ключевые понятия, на которые будете опираться, такие как дискурс-анализ, семиотика и прецедентные феномены, показав их применимость к вашему материалу.
Выбираем инструментарий — как описать методологию анализа
Раздел методологии — это, по сути, рецепт вашего исследования. Он должен быть описан настолько четко и детально, чтобы другой ученый, взяв его, смог бы повторить ваш анализ и прийти к схожим выводам. Важно провести строгую грань между материалом и методами.
- Материал исследования. Здесь вы описываете, что именно анализируете. Например: «Источниками фактического материала послужили 100 заголовков, извлеченные методом сплошной выборки из британских газет The Guardian (качественная пресса) и The Sun (таблоид) за период с января по июнь 2025 года». Необходимо обосновать критерии отбора: почему именно эти издания и этот период.
- Основной метод анализа. Обоснуйте выбор ключевого метода. Для анализа языковой игры в СМИ идеально подходит дискурс-анализ, поскольку он позволяет выявить, как язык конструирует скрытые смыслы и идеологические установки в конкретном социальном контексте.
- Вспомогательные инструменты. Перечислите дополнительные лингвистические методы, которые вы будете использовать. Как правило, в такой работе не обойтись без анализа лексики (выбор слов, коннотации), грамматики (использование залогов, синтаксических конструкций), прагматики (анализ цели высказывания) и элементов семиотики (анализ знаков и символов).
Детализированный раздел методологии демонстрирует серьезность вашего подхода и придает работе научную строгость.
Взламываем код — анализируем игру слов и двусмысленность
Это практическая часть, где вы препарируете собранный материал. Чтобы анализ не превратился в хаотичный набор примеров, используйте четкую и повторяемую схему для каждого случая. Особенно хорошо это работает при анализе таких распространенных явлений, как каламбуры (игра слов) и намеренная двусмысленность.
Предлагаем следующий алгоритм разбора:
- Приведите оригинальный заголовок.
- Раскройте его буквальное, прямое значение.
- Объясните второе, игровое значение, которое возникает благодаря двусмысленности.
- Сделайте вывод, какой эффект это создает: комический, сатирический, критический, или же просто привлекает внимание читателя за счет сенсационности, что особенно характерно для таблоидов.
Например, анализируя заголовок о политике, который использует слово с несколькими значениями, вы показываете, как медиа при помощи игры слов могут намекнуть на некомпетентность или скрытые мотивы. Именно ирония и сатира часто являются главными инструментами языковой игры, позволяя критиковать власть или общественные пороки, не прибегая к прямым обвинениям.
Играем со структурой — как трансформация фраз создает новый смысл
Языковая игра — это не только каламбуры. Гораздо более тонкие и интересные эффекты возникают на уровне структуры фраз, синтаксиса и культурных кодов. Ваша задача — показать, что вы умеете видеть игру и на этом уровне. Проанализируйте в своей работе следующие приемы:
- Трансформированные пословицы и цитаты. В публицистике их еще называют «антипословицами». Берется известная пословица, крылатая фраза или цитата, и в ней меняется один компонент. Это изменение рождает мощный иронический или сатирический эффект, поскольку читатель считывает и оригинальный смысл, и новый, наложенный на него.
- Эллипсис и неологизмы. Газетные заголовки, особенно в таблоидах, славятся своей краткостью и броскостью. Намеренный пропуск слов (эллипсис) или создание авторских неологизмов — это тоже форма игры, делающая фразу более динамичной и запоминающейся.
- Деконтекстуализация. Вырывание фразы известного человека из его привычного контекста и помещение в новый, неожиданный, часто используется для создания комического эффекта.
- Грамматические манипуляции. Обратите внимание на выбор грамматических структур. Например, использование пассивного залога («Банки были ограблены») вместо активного («Группа X ограбила банки») может намеренно скрывать действующее лицо. Это тоже является формой игры, но уже с фокусом внимания читателя.
Собираем пазл — что означают ваши находки
Многие студенты ошибочно заканчивают работу на анализе. Но анализ отвечает на вопрос «Что я нашел?», а раздел обсуждения (или интерпретации результатов) должен ответить на главный вопрос: «Что все это значит?». Это ключевой академический навык, который отличает простую работу от выдающейся.
В этом разделе вам нужно осмыслить свои находки в более широком контексте. Ответьте на следующие вопросы:
- Какие типы языковой игры преобладают в вашем материале и почему? Возможно, в таблоидах доминируют каламбуры, а в качественной прессе — ироничные отсылки к классической литературе. С чем это связано?
- Как ваши выводы соотносятся с работами ученых из теоретической главы? Вы подтверждаете их тезисы на новом материале или, может быть, опровергаете?
- Какова общая прагматическая цель языковой игры в проанализированных вами СМИ? Это просто развлечение аудитории, инструмент политической борьбы, способ повышения продаж или нечто большее?
В конечном счете, ваша задача — соединить полученные результаты, подкрепленные данными, с фундаментальным тезисом о том, что язык медиа активно формирует и влияет на общественное восприятие событий и личностей.
Завершающий аккорд — как написать сильное заключение
Заключение — это не краткий пересказ введения. Это финальная демонстрация ценности всей проделанной вами работы, которая должна оставить у проверяющего ощущение научной завершенности и значимости вашего вклада. Идеальная структура заключения состоит из трех частей.
- Краткое резюме результатов. В одном абзаце лаконично напомните о поставленной цели и перечислите ключевые выводы, к которым вы пришли в ходе анализа.
- Подтверждение научной значимости. Четко сформулируйте, в чем именно состоит ценность вашего исследования. Например, вы впервые создали типологию приемов языковой игры для конкретного типа медиадискурса или описали их оценочный потенциал.
- Определение перспектив дальнейших исследований. Хорошим тоном в академической работе считается наметить пути для будущих исследователей. Что еще можно изучить в этой области? Например, провести сравнительный анализ британских и американских СМИ, изучить гендерный аспект языковой игры или ее эволюцию в цифровых медиа.
Такое заключение покажет, что вы не просто выполнили задание, но и видите свое исследование в контексте большой науки.
Шлифовка и оформление — финальные шаги к высокой оценке
Блестящее содержание может быть испорчено небрежным оформлением. Чтобы не потерять драгоценные баллы на мелочах, пройдитесь по финальному чек-листу перед сдачей работы. Это снимет лишний стресс и придаст уверенности.
- Список литературы. Убедитесь, что он оформлен строго по требуемому стандарту (например, ГОСТ или APA). Проверьте, все ли авторы, упомянутые в тексте (такие как С. С. Белова, Н. С. Валгина, Ю. Веретенцева и др.), присутствуют в списке, и наоборот.
- Сноски и цитаты. Все ли прямые цитаты взяты в кавычки и корректно оформлены с указанием источника?
- Вычитка текста. Проверьте работу на предмет опечаток, грамматических и пунктуационных ошибок. Лучший способ — прочитать текст вслух, так ошибки воспринимаются гораздо легче.
- Формальные требования. Перепроверьте соблюдение всех требований кафедры: шрифт, межстрочный интервал, размеры полей, нумерация страниц и, конечно, правильность оформления титульного листа.
Потратив час на эту финальную шлифовку, вы гарантируете, что ваша работа будет оценена по достоинству.
Список использованной литературы
- Белова С.С. Номинативная и этимологическая игра в прозе Джеймса Джойса [электронный ресурс] //URL: (дата обращения 24.12.2016)
- Валгина Н. С. Теория текста. – М. : Логс, 2003. – 173 с.
- Веретенцева Ю. Омонимия и паронимия как средства создания комического эффекта в произведениях Ф.Д. Кривина. – Самара, 2007 [электронный ресурс] // URL:
- Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. – М.: Наука, 1984. – 184 с.
- Дамянова Х. Окказиональные преобразования пословиц в газетных заголовках [электронный ресурс] // URL: (дата обращения 24.12.2016)
- Жидкова Е.Г. Типы семантической трансформации слов при языковой игре (на материале газет) [электронный ресурс] // URL: . ru/archive/Lomonosov_2009/russian/lexis/zhidkova.pdf (дата обращения 24.12.2016)
- Иванов С.С. Игра слов и способы ее создания: смысловая и звукосмысловая игра слов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2009, № 6(2). Лингвистика, 2009. – С. 227-231
- Ильинова Е. Ю. Информативный и тематический аспекты смысловой организации публицистического текста (на материале текста английского эссе) [Текст] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Ю. Ильинова. — М., 1991. — 22 с.
- Козлова М.С. Идея «языковых игр» // Философские идеи Людвига Витгенштейна. – М.: ИФРАН, 1996. – С. 5-25
- Кольцова Е. Ю. Производство новостей: скрытые механизмы контроля // Журнал социологии и социальной антропологии. том II, вып. 3, 1999. [электронный ресурс], режим доступа http://www.old.jourssa.ru/1999/3/5kolz.html
- Красикова Т. Л. Особенности конструирования социально значимого события в медиатекстах новостных выпусков телеканала «Дождь» // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 26 (197), том 24, 2014. – С. 98 – 109
- Кривин Ф.Д. Хвост павлина: Сказки, рассказы, повести. – Ужгород: Карпаты, 1988. – 608 с.
- Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика // Жизнь языка. Памяти М. В. Панова. – М., 2007. – С. 307 – 315.
- Куранова Т.П. Языковая игра в речи теле-и радиоведущих: Автореф. дис… канд. филол. наук. – Ярославль, 2008. – 24 с.
- Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010.
- Мельникова Е. А. Точность и достоверность как критерии информативности текста новостного сообщения // Вестник Волгоградского государственного университета. – Волгоград, 2014. [электронный ресурс], режим доступа http://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/265-science-journal-linguistics-2014-5-24/materialy-i-soobshcheniya/1002-melnikova-e-a-tochnost-i-dostovernost-kak-kriterii-informativnosti-teksta-novostnogo-soobshcheniya
- Мишина О.В. Средства создания комического в видеовербальном тексте (на материале английского юмористического сериала “Monty Python Flying Circus”). – Самара, 2007. – 24 с.
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 544 с.
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 547 с.
- Селезнева Л.В. Ошибки и языковая игра как проявление процессов демократизации языка [электронный ресурс] // URL: http://www.stadiya.ru/services/open/obschenie/iskusstvo_re4i/81a95f25/ (дата обращения 24.12.2016)
- Сниховская И.Э. Когнитивно-коммуникативный аспект явления «языковая игра» [электронный ресурс] // URL: http://studentam.net.ua/content/view/8435/95/ (дата обращения 24.12.2016)
- Тер-Минасова С.Г. Язык и национальная безопасность (современный аспект проблемы) // Ценности и смыслы. № 6(9). М., 2010. С. 31 9 Блохин И.Н 1&id=8@cmsVBVideoBlog
- Тертычный А.А. Аналитическая журналистика. М., 1998.
- Тырыгина, В. А. Жанровая стратификация масс-медийного дискурса / В. А. Тырыгина. — М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ». 2010 — 320 с.
- Федорова Н.Н. Современные трансформации русских пословиц: дис…кандидата филол. наук. – Псков, 2007. – 234 с.
- Федяева Н.Д. Языковая норма как социокультурный параметр порядка языковой системы и речевого поведения [электронный ресурс] // URL: (дата обращения 24.12.2016)
- Хрущева Е.А. Национально-культурная основа анекдота (сопоставительный анализ, английского, французского и русского языков). – Москва, 2009 [электронный ресурс] // URL: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar457.doc (дата обращения 24.12.2016)
- Цонева Л. О сущности и функциях языковой игры // Русский язык (проблемы истории, теории и методики преподавания). – Шумен: Ун. изд. Еп.К. Преславски, 2002. – с. 198 – 204
- Черкашина Н. Особенности дискурса региональных новостных интернет-порталов в освещении криминальных новостей (на примере трагических событий 22 апреля 2013 года в Белгороде) // Современный дискурс-анализ, 2013 [электронный ресурс], режим доступа http://discourseanalysis.org/ada9/st64.shtml
- Шаповалова Н.Г. ОРФО-арт: карнавальное общение в виртуальной реальности // Жанры речи: Сборник научных статей. – Саратов: Издательский центр «Наука», 2007. Вып. 5. Жанры и культура. – 440 с. – С. 403-411.
- Roloff E.K. Journalistische Textgattungen. – München, 1982.