Создаем фундамент вашего исследования — как написать введение

Введение — это не «вода» для объема, а дорожная карта всей вашей курсовой работы. Его задача — захватить внимание проверяющего и сразу обозначить научную ценность вашего исследования. Чтобы составить сильное введение, необходимо последовательно раскрыть несколько ключевых элементов.

  1. Актуальность. Начать стоит с яркого тезиса о неоспоримом влиянии современных медиа на формирование общественного сознания. Актуальность темы легко обосновать, отметив, что языковая игра стала мощным инструментом в СМИ, особенно в англоязычном пространстве, начиная с конца XX века.
  2. Научная проблема. Здесь важно указать на «белое пятно» — тот аспект, который изучен недостаточно. Например, можно отметить, что, несмотря на обилие работ по языковой игре, конкретные ее приемы в заголовках британских таблоидов или американской качественной прессы остаются малоисследованными.
  3. Объект и предмет исследования. Эти понятия нужно четко разграничить. Объектом могут выступать, к примеру, заголовки статей в изданиях The Guardian и The Sun за определенный период. Предметом же будут конкретные приемы и функции языковой игры, используемые в этих заголовках.
  4. Цель и задачи. Цель — это ваш конечный результат (например, «проанализировать специфику функционирования приемов языковой игры…»). Задачи — это шаги для ее достижения. Они должны быть предельно конкретными: изучить и определить термин «языковая игра»; классифицировать ее основные виды; исследовать функции на практических примерах из отобранных СМИ.

Хорошо структурированное введение сразу демонстрирует ваш профессионализм и то, что исследование имеет четкий вектор и научную значимость.

На плечах гигантов — формируем теоретическую базу

Теоретическая глава доказывает вашу эрудицию и умение ориентироваться в научном поле. Главная ошибка здесь — простое перечисление фамилий и их идей. Ваша задача — создать аналитический обзор, а не список литературы с комментариями. Сгруппируйте исследователей по научным школам или подходам к изучению языковой игры. Например, можно выделить лингвистов, рассматривающих ее с позиций прагматики, когнитивистики или социолингвистики.

Фундаментальной теоретической базой для работы по этой теме могут послужить труды таких ученых, как Л. Витгенштейн с его теорией языковых игр, а также работы Н.Д. Арутюновой, В.З. Санникова, Т.А. Гридиной и Е.А. Земской, которые внесли значительный вклад в изучение этого феномена.

Цель этого раздела — не пересказать все, что было сказано до вас, а выявить то самое «белое пятно», на которое будет направлено ваше собственное исследование. Вы должны показать, что именно в работах предшественников осталось нераскрытым, и тем самым обосновать новизну своей курсовой.

Обязательно раскройте ключевые понятия, на которые будете опираться, такие как дискурс-анализ, семиотика и прецедентные феномены, показав их применимость к вашему материалу.

Выбираем инструментарий — как описать методологию анализа

Раздел методологии — это, по сути, рецепт вашего исследования. Он должен быть описан настолько четко и детально, чтобы другой ученый, взяв его, смог бы повторить ваш анализ и прийти к схожим выводам. Важно провести строгую грань между материалом и методами.

  • Материал исследования. Здесь вы описываете, что именно анализируете. Например: «Источниками фактического материала послужили 100 заголовков, извлеченные методом сплошной выборки из британских газет The Guardian (качественная пресса) и The Sun (таблоид) за период с января по июнь 2025 года». Необходимо обосновать критерии отбора: почему именно эти издания и этот период.
  • Основной метод анализа. Обоснуйте выбор ключевого метода. Для анализа языковой игры в СМИ идеально подходит дискурс-анализ, поскольку он позволяет выявить, как язык конструирует скрытые смыслы и идеологические установки в конкретном социальном контексте.
  • Вспомогательные инструменты. Перечислите дополнительные лингвистические методы, которые вы будете использовать. Как правило, в такой работе не обойтись без анализа лексики (выбор слов, коннотации), грамматики (использование залогов, синтаксических конструкций), прагматики (анализ цели высказывания) и элементов семиотики (анализ знаков и символов).

Детализированный раздел методологии демонстрирует серьезность вашего подхода и придает работе научную строгость.

Взламываем код — анализируем игру слов и двусмысленность

Это практическая часть, где вы препарируете собранный материал. Чтобы анализ не превратился в хаотичный набор примеров, используйте четкую и повторяемую схему для каждого случая. Особенно хорошо это работает при анализе таких распространенных явлений, как каламбуры (игра слов) и намеренная двусмысленность.

Предлагаем следующий алгоритм разбора:

  1. Приведите оригинальный заголовок.
  2. Раскройте его буквальное, прямое значение.
  3. Объясните второе, игровое значение, которое возникает благодаря двусмысленности.
  4. Сделайте вывод, какой эффект это создает: комический, сатирический, критический, или же просто привлекает внимание читателя за счет сенсационности, что особенно характерно для таблоидов.

Например, анализируя заголовок о политике, который использует слово с несколькими значениями, вы показываете, как медиа при помощи игры слов могут намекнуть на некомпетентность или скрытые мотивы. Именно ирония и сатира часто являются главными инструментами языковой игры, позволяя критиковать власть или общественные пороки, не прибегая к прямым обвинениям.

Играем со структурой — как трансформация фраз создает новый смысл

Языковая игра — это не только каламбуры. Гораздо более тонкие и интересные эффекты возникают на уровне структуры фраз, синтаксиса и культурных кодов. Ваша задача — показать, что вы умеете видеть игру и на этом уровне. Проанализируйте в своей работе следующие приемы:

  • Трансформированные пословицы и цитаты. В публицистике их еще называют «антипословицами». Берется известная пословица, крылатая фраза или цитата, и в ней меняется один компонент. Это изменение рождает мощный иронический или сатирический эффект, поскольку читатель считывает и оригинальный смысл, и новый, наложенный на него.
  • Эллипсис и неологизмы. Газетные заголовки, особенно в таблоидах, славятся своей краткостью и броскостью. Намеренный пропуск слов (эллипсис) или создание авторских неологизмов — это тоже форма игры, делающая фразу более динамичной и запоминающейся.
  • Деконтекстуализация. Вырывание фразы известного человека из его привычного контекста и помещение в новый, неожиданный, часто используется для создания комического эффекта.
  • Грамматические манипуляции. Обратите внимание на выбор грамматических структур. Например, использование пассивного залога («Банки были ограблены») вместо активного («Группа X ограбила банки») может намеренно скрывать действующее лицо. Это тоже является формой игры, но уже с фокусом внимания читателя.

Собираем пазл — что означают ваши находки

Многие студенты ошибочно заканчивают работу на анализе. Но анализ отвечает на вопрос «Что я нашел?», а раздел обсуждения (или интерпретации результатов) должен ответить на главный вопрос: «Что все это значит?». Это ключевой академический навык, который отличает простую работу от выдающейся.

В этом разделе вам нужно осмыслить свои находки в более широком контексте. Ответьте на следующие вопросы:

  • Какие типы языковой игры преобладают в вашем материале и почему? Возможно, в таблоидах доминируют каламбуры, а в качественной прессе — ироничные отсылки к классической литературе. С чем это связано?
  • Как ваши выводы соотносятся с работами ученых из теоретической главы? Вы подтверждаете их тезисы на новом материале или, может быть, опровергаете?
  • Какова общая прагматическая цель языковой игры в проанализированных вами СМИ? Это просто развлечение аудитории, инструмент политической борьбы, способ повышения продаж или нечто большее?

В конечном счете, ваша задача — соединить полученные результаты, подкрепленные данными, с фундаментальным тезисом о том, что язык медиа активно формирует и влияет на общественное восприятие событий и личностей.

Завершающий аккорд — как написать сильное заключение

Заключение — это не краткий пересказ введения. Это финальная демонстрация ценности всей проделанной вами работы, которая должна оставить у проверяющего ощущение научной завершенности и значимости вашего вклада. Идеальная структура заключения состоит из трех частей.

  1. Краткое резюме результатов. В одном абзаце лаконично напомните о поставленной цели и перечислите ключевые выводы, к которым вы пришли в ходе анализа.
  2. Подтверждение научной значимости. Четко сформулируйте, в чем именно состоит ценность вашего исследования. Например, вы впервые создали типологию приемов языковой игры для конкретного типа медиадискурса или описали их оценочный потенциал.
  3. Определение перспектив дальнейших исследований. Хорошим тоном в академической работе считается наметить пути для будущих исследователей. Что еще можно изучить в этой области? Например, провести сравнительный анализ британских и американских СМИ, изучить гендерный аспект языковой игры или ее эволюцию в цифровых медиа.

Такое заключение покажет, что вы не просто выполнили задание, но и видите свое исследование в контексте большой науки.

Шлифовка и оформление — финальные шаги к высокой оценке

Блестящее содержание может быть испорчено небрежным оформлением. Чтобы не потерять драгоценные баллы на мелочах, пройдитесь по финальному чек-листу перед сдачей работы. Это снимет лишний стресс и придаст уверенности.

  • Список литературы. Убедитесь, что он оформлен строго по требуемому стандарту (например, ГОСТ или APA). Проверьте, все ли авторы, упомянутые в тексте (такие как С. С. Белова, Н. С. Валгина, Ю. Веретенцева и др.), присутствуют в списке, и наоборот.
  • Сноски и цитаты. Все ли прямые цитаты взяты в кавычки и корректно оформлены с указанием источника?
  • Вычитка текста. Проверьте работу на предмет опечаток, грамматических и пунктуационных ошибок. Лучший способ — прочитать текст вслух, так ошибки воспринимаются гораздо легче.
  • Формальные требования. Перепроверьте соблюдение всех требований кафедры: шрифт, межстрочный интервал, размеры полей, нумерация страниц и, конечно, правильность оформления титульного листа.

Потратив час на эту финальную шлифовку, вы гарантируете, что ваша работа будет оценена по достоинству.

Список использованной литературы

  1. Белова С.С. Номинативная и этимологическая игра в прозе Джеймса Джойса [электронный ресурс] //URL: (дата обращения 24.12.2016)
  2. Валгина Н. С. Теория текста. – М. : Логс, 2003. – 173 с.
  3. Веретенцева Ю. Омонимия и паронимия как средства создания комического эффекта в произведениях Ф.Д. Кривина. – Самара, 2007 [электронный ресурс] // URL:
  4. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. – М.: Наука, 1984. – 184 с.
  5. Дамянова Х. Окказиональные преобразования пословиц в газетных заголовках [электронный ресурс] // URL: (дата обращения 24.12.2016)
  6. Жидкова Е.Г. Типы семантической трансформации слов при языковой игре (на материале газет) [электронный ресурс] // URL: . ru/archive/Lomonosov_2009/russian/lexis/zhidkova.pdf (дата обращения 24.12.2016)
  7. Иванов С.С. Игра слов и способы ее создания: смысловая и звукосмысловая игра слов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2009, № 6(2). Лингвистика, 2009. – С. 227-231
  8. Ильинова Е. Ю. Информативный и тематический аспекты смысловой организации публицистического текста (на материале текста английского эссе) [Текст] : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Ю. Ильинова. — М., 1991. — 22 с.
  9. Козлова М.С. Идея «языковых игр» // Философские идеи Людвига Витгенштейна. – М.: ИФРАН, 1996. – С. 5-25
  10. Кольцова Е. Ю. Производство новостей: скрытые механизмы контроля // Журнал социологии и социальной антропологии. том II, вып. 3, 1999. [электронный ресурс], режим доступа http://www.old.jourssa.ru/1999/3/5kolz.html
  11. Красикова Т. Л. Особенности конструирования социально значимого события в медиатекстах новостных выпусков телеканала «Дождь» // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып. 26 (197), том 24, 2014. – С. 98 – 109
  12. Кривин Ф.Д. Хвост павлина: Сказки, рассказы, повести. – Ужгород: Карпаты, 1988. – 608 с.
  13. Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика // Жизнь языка. Памяти М. В. Панова. – М., 2007. – С. 307 – 315.
  14. Куранова Т.П. Языковая игра в речи теле-и радиоведущих: Автореф. дис… канд. филол. наук. – Ярославль, 2008. – 24 с.
  15. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010.
  16. Мельникова Е. А. Точность и достоверность как критерии информативности текста новостного сообщения // Вестник Волгоградского государственного университета. – Волгоград, 2014. [электронный ресурс], режим доступа http://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/265-science-journal-linguistics-2014-5-24/materialy-i-soobshcheniya/1002-melnikova-e-a-tochnost-i-dostovernost-kak-kriterii-informativnosti-teksta-novostnogo-soobshcheniya
  17. Мишина О.В. Средства создания комического в видеовербальном тексте (на материале английского юмористического сериала “Monty Python Flying Circus”). – Самара, 2007. – 24 с.
  18. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 544 с.
  19. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 547 с.
  20. Селезнева Л.В. Ошибки и языковая игра как проявление процессов демократизации языка [электронный ресурс] // URL: http://www.stadiya.ru/services/open/obschenie/iskusstvo_re4i/81a95f25/ (дата обращения 24.12.2016)
  21. Сниховская И.Э. Когнитивно-коммуникативный аспект явления «языковая игра» [электронный ресурс] // URL: http://studentam.net.ua/content/view/8435/95/ (дата обращения 24.12.2016)
  22. Тер-Минасова С.Г. Язык и национальная безопасность (современный аспект проблемы) // Ценности и смыслы. № 6(9). М., 2010. С. 31 9 Блохин И.Н 1&id=8@cmsVBVideoBlog
  23. Тертычный А.А. Аналитическая журналистика. М., 1998.
  24. Тырыгина, В. А. Жанровая стратификация масс-медийного дискурса / В. А. Тырыгина. — М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ». 2010 — 320 с.
  25. Федорова Н.Н. Современные трансформации русских пословиц: дис…кандидата филол. наук. – Псков, 2007. – 234 с.
  26. Федяева Н.Д. Языковая норма как социокультурный параметр порядка языковой системы и речевого поведения [электронный ресурс] // URL: (дата обращения 24.12.2016)
  27. Хрущева Е.А. Национально-культурная основа анекдота (сопоставительный анализ, английского, французского и русского языков). – Москва, 2009 [электронный ресурс] // URL: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar457.doc (дата обращения 24.12.2016)
  28. Цонева Л. О сущности и функциях языковой игры // Русский язык (проблемы истории, теории и методики преподавания). – Шумен: Ун. изд. Еп.К. Преславски, 2002. – с. 198 – 204
  29. Черкашина Н. Особенности дискурса региональных новостных интернет-порталов в освещении криминальных новостей (на примере трагических событий 22 апреля 2013 года в Белгороде) // Современный дискурс-анализ, 2013 [электронный ресурс], режим доступа http://discourseanalysis.org/ada9/st64.shtml
  30. Шаповалова Н.Г. ОРФО-арт: карнавальное общение в виртуальной реальности // Жанры речи: Сборник научных статей. – Саратов: Издательский центр «Наука», 2007. Вып. 5. Жанры и культура. – 440 с. – С. 403-411.
  31. Roloff E.K. Journalistische Textgattungen. – München, 1982.

Похожие записи