Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
Содержание
Введение 3
Глава 1 Звуковая выразительность художественного текста для детей 5
1.1 Понятие звуковой экспрессии 5
1.2 Особенности звукоизобразительности в традиционной английской детской прозе 7
Глава 2 Особенности звуковой экспрессии в художественной прозе Редьярда Киплинга 16
2.1 Анализ звукоизобразительности в сказках Р. Киплинга «Just So Stories» 16
2.2 Анализ звукоизобразительности в произведении Р. Киплинга «The First Jungle Book» 16
2.3 Анализ звукоизобразительности в произведении Р. Киплинга «The Second Jungle Book» 29
Заключение 35
Список использованной литературы 37
Содержание
Выдержка из текста
- объективация, в применении к книгам Киплинга, положений о ключевой значимости звуковой экспрессии, интонации и ритма в художественном тексте применительно к книгам «JustSoStories», «TheFirstJungleBook» и «TheSecondJungleBook»;
Актуальность обусловлена возрастающим интересом лингвистов к языку произведений современных авторов, пишущих для детей подростков, и, в частности, к функционированию комического и эксцентрического в детской английской литературе.Данная курсовая работа посвящена исследованию юмора в поэзии и способам ее адекватного перевода.Выявление лингвостилистических приемов для достижения комического и эксцентрического в поэзии и художественной прозе для детей С.
По различным статистическим данным у 6-10% и более детей, перенесших перинатальную энцефалопатию в дальнейшем к 6-10 месяцам — формируется отчетливая картина детского церебрального паралича.За последние десятилетия в связи с социально-политическими изменениями в обществе и гуманизацией образования возрос интерес к вопросам обучения и воспитания детей с церебральным параличом, сочетающимся с нарушениями речевого и интеллектуального развития.Смирновой у детей с ДЦП в возрасте от 5 до 7 лет ДЦП – 3 уровня отличается в 50 % случаев, ДЦП – 2 уровня – в 17 % случаев, дизартрия – в 79 % случаев.
По-разному складывается творческая судьба таких писателей: одни, будучи билингвами, выбирают русский языком творчества; другие, принадлежа к пространству русского языка с рождения («монолингвы»), «сливаются» впоследствии с этническими (нерусскими) корнями, воссоздавая аксиологическую и когнитивную картину мира своего народа; третьи, будучи русскими по происхождению, сформировались как писатели в иноязычной среде (в пространстве бывших советских инонациональных окраи) и способны быть «переводчиками» между разными ментальностями, разными этническими ценностями, т. к. прожили большую часть жизни в иной языковой среде.
Лингвистический аспект интересен тем, что проза поэта — явление уникальное. Здесь наблюдается особая синтаксическая организация текста, в большей степени подчиненная ритму и интонационному членению. Особую значимость приобретают не только слова и их расположение, но и графическое оформление текста, в частности знаки пунктуации, которые становятся способными выражать актуальную информацию. Так, трансформация функций тире в прозе М. Цветаевой позволяет говорить о том, что этот знак, безусловно, является носителем особого, скрытого смысла в ее произведениях. Актуальность нашего исследования обусловлена отсутствием системного анализа прозаических произведений поэтессы, в аспекте отражения психологических характеристик, портретного изображения. Эстетическая природа цветаевской прозы оказалась настолько своеобразной, что попытки ее определения сразу же породили не только разночтения, но и серьезное недоразумение.
Неотъемлемым компонентом любого художественного произведения являются стилистические фигуры, к использованию которых автор прибегает для того, чтобы усилить воздействие на читателя, сделать текст произведения более образным и выразительным.Объектомданной работы являются эпитеты в художественной прозе.
Со страниц газет и журналов, из радио- и телепередач, с театральных и эстрадных подмостков звучат и входят в речь носителей русского языка всё новые и новые образные словесные комплексы.Важность изучения функционирования фразеологизмов в художественной литературе обусловлена тем, что не правильное понимание фразеологических единиц делает затруднительным правильное понимание произведений художественной и публицистической литературы.Для достижения нашей цели нам необходимо выполнить следующие задачи:
Формирование различных сторон звуковой культуры речи способствует пониманию закономерностей поэтапного формирования звуковой стороны речи у детей и облегчает систему развитием этой стороны речи.Для дошкольников наиболее важное значение имеет развитие звукопроизношения и правильного звукопроизношения в словах, так как трудности для ребенка составляет чаще всего овладение артикуляцией отдельных звуков (р, л, ж, ш).
Но, не смотря на очевидность значения воспитания звуковой культуры речи, детские сады не используют максимальные возможности, чтобы каждый ребенок закончив дошкольное образование умел четко и правильно владеть звуковой стороной речи.
Предметом исследования в работе являются литературно-художественные периодические издания для детей, как наиболее оперативный источник получения информации, предназначенный для самого требовательного читателя, который очень чутко реагирует на разного рода недоделки и несоответствия.
Список использованной литературы
1. Акимова, Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур / Г.Н. Акимова // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1988. – С. 15-20.
2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка. М.: Высшая школа, 1984. — 212 с.
3. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. – Ленинград, ЛГУ, 1975. – С. 11-20.
4. Большой энциклопедический словарь. Ред. А.М. Прохоров. М., Советская энциклопедия, 1991 – 1631 с.
5. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., АН СССР, 1963 – 256 с.
6. Гениева Е. Ю. Индия, моя Индия… / Е. Ю. Гениева // Восток есть Восток / Р. Киплинг.– М., 1991. – С.3-18
7. Головчинская, Л. С. Комментарий / Just So Stories by Rudyard Kipling. Moscow: ProgressPublishers, 1968. Р. 223-254.
8. Лингвистический энциклопедический словарь//под ред. В.Н. Ярцевой/ М., Советская энциклопедия, 1990 – 688 с.
9. Маслова, В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Учебное пособие. Минск, Высшая школа, 1997 – 156 с.
10. Морозова В.М. Функционирование парентетических внесений в тексте английской литературной сказки (на примере их использования в авторской речи) //Вестник российского университета дружбы народов. Серия «Вопросы образования: Языки и специальность». -М., 2007.-№ 3-С.18-23.
11. А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. Стилистика английского языка. Учебное пособие. Киев, «Вища школа», 1984 — 237 с.
12. Назарова Т.Б. Филология и семиотика//Современный английский язык – М., Высшая школа, 2003 – 191 с.
13. Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. Учебное пособие. М.: Флинта, 2013 — 128 с.
14. Пешковский, А.М. Интонация и грамматика / А.М. Пешковский // Известия по русскому языку и словесности АН СССР.- 1928. — Т.
1. кн. 2. — С. 458-476
15. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки. — М.: Лабиринт, 2001. — 144 с.
16. Субаева А. Р. Звукоизобразительность в традиционной английской детской поэзии (на материале NurseryRhymes) [Электронный ресурс].
– Режим доступа: http://www.scienceforum.ru/2013/pdf/6783.pdf
17. Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражательные слова // Русская речь. № 5. М.: Наука, 1981. — С. 72-76.
18. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., Аспект-Пресс, 1999 — 334 с.
19. KiplingR. Justsostories. М.: ProgressPublishers; 1979 — 254 с.
Интернет-источники:
20. Осканов. Как переводятся имена в Маугли [Электронный ресурс].
– Режим доступа: http://oskanov.livejournal.com/420758.html
21. Программа психолингвистического анализа [Электронный ресурс].
Режим доступа: http://www.psevdonim.ru/imena/vfeukb.htm
22. R. Kipling «The Cat that Walked by Himself» [Электронныйресурс].
– Режимдоступа: http://www.boop.org/jan/justso/cat.htm
список литературы