Отчет по практике по предмету: Лингвистика (Пример)
Содержание
Введение 3
Перевод 5
Заключение 14
Словарь терминов оригинала с их толкованиями на языке оригинала 16
Словарь терминов оригинала с их толкованиями на языке перевода 18
Список научной литературы и словарей 19
Выдержка из текста
Введение
Целью данной практической работы является закрепление навыков письменного перевода, умения пользоваться словарями, как общими, так и специальными, а также дополнительными источниками информации, необходимой для адекватного перевода. В данной работе были взяты экономические тексты.
Задача данной практики: выполнить перевод текста, проанализировать основные трудности перевода и использованные траснформации.
Данные тексты можно отнести к научному стилю исходя из тематики и использования стилистических средств и приемов, которые можно разбить на группы:
- Общие особенности:
1. логическая последовательность;
- 2) упорядоченная система связей между частями высказывания;
- 3) стремлением авторов к точности, однозначности, сжатости выражения при сохранении насыщенности содержания.
Научному стилю присуща сухость, он лишен эмоциональной окраски и образности.
Лексические:
- •Использование большого количества терминов и терминологических групп;
•Использование нейтральной и книжной лексики, отсутствие сленга и жаргонизов;
- •Отсутствие эмоциональной лексики, минимальное количество экспрессивной лексики и экспрессивной лексики;
- •Наличие книжной лексики
Грамматические:
- •Преобладание существительных;
- •Широкое использование пассивного залога и неличных форм глагола.
Синтаксические:
- •Наличие полных, логически верных предложений со сложной структурой;
- •Использование прямого порядка слов;
- •Использование препозитивных определительных групп;
- •Преобладание повествовательных предложений.
Стилистические:
- •Отсутствие стилистических приемов;
- •Отсутствие фразеологических оборотов.
Список использованной литературы
1.Lingvo,
1. версия
2.www.multitran.ru
3.Бреус Е.В. – Курс перевода с английского языка на русский. Учебное пособие. – М.: Р.Валент, 2007. – 320 с.
4.Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. – Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: Учеб. пособие. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. 92 с.
5.Терехова Г.В. – Теория и практика перевода: Учебное пособие. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004.-103 с.