Ответы на билеты по предмету: Языки (переводы) (Пример)
Содержание
Большинство грамматических ошибок возникает по причине влияния одного языка на другой. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. Этот термин принято называть интерференцией. При интерференции происходит не смена языка, а изменение одного языка под влиянием другого. При переводе грамматическая интерференция выражается нарушением грамматических норм и правил изучаемого иностранного языка под влиянием переноса умений и навыков родного языка. Эта ошибка совершается, если учащийся согласует грамматические единицы одного языка в соответствии с грамматическими структурами другого или не руководствуется определенным правилом в одном языке ввиду его отсутствия в другом.
Выдержка из текста
У каждой части речи существует “своя” грамматика. Зачастую трудность состоит в том, что в русском и английском языках одни и те же части речи ведут себя по-разному. При влиянии русского языка у студентов получается пословный перевод, что в свою очередь приводит к ошибкам, большую часть ошибок составляет неверное употребление прилагательных и существительных:
Список использованной литературы
1. M. Hewings. Advanced Grammar in Use
2. V. Evans. Round- up 5.
3. Martin Parrott. Grammar for English Language Teachers
4. L.G.Alexander. Longman English Grammar
5. M. Swan, C. Walter. The Good Grammar Book