Пример готового реферата по предмету: Лингвистика
Оглавление
Введение
1. Понятие «языковая картина мира».
2. Понятие культуронимов, ксенонимов и полинонимов.
3. Англоязычная картина русской культуры.
Заключение
Список литературы:
- Содержание
Выдержка из текста
Перед нами была поставлена цель: исследование особенностей реализации концепта “beauty” в англоязычной картине мира.
Умения говорения и аудирования находятся в известной взаимосвязи, добиться их равномерного развития можно только при условии применения специально разработанной системы упражнений для развития понимания именно устной речи в естественных условиях общения.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение символики цветообозначений в английских фразеологизмах. Выводы и наблюдения, содержащиеся в исследовании, могут быть использованы при изучении фразеологического фонда других языков.
Лингвокультурология исследует национальный менталитет, опыт языковой личности, дает системное описание языковой картины мира.Актуальность нашего исследования, посвященного одному из ключевых концептов английской культуры – концепту «спорт», обусловлена тем, что совокупность концептов, отраженных в английском языке, позволяет полнее и глубже представить национальное своеобразие языковой картины мира того или иного этноса.Цель нашей работы – выявить особенности языковой репрезентации в концепта «спорт» в языковой картине мира англичан.
Объект исследования: лексические единицы и паремические выражения русской и китайской лингвокультуры, отражающие работу и трудовую деятельность человека в русской и китайской языковой картине мира.
Владение языком предполагает владение концептуализацией мира, отраженной в этом языке. При сопоставлении разных языковых картин мира обнаруживаются значительные расхождения между ними. Каждая языковая картина мира имеет как универсальные, так и специфические признаки. Мировосприятие русских отличается от мировосприятия англичанина, американца, австралийца, француза и пр. Именно поэтому языковая картина мира является одним из важнейших компонентов, создающих атмосферу, в которой осуществляется речетворческая деятельность переводчика.
Список литературы:
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л: Наука, 1975. – 275с.
2. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. – СПб: Наука, 1997. – 512с.
3. Апресян Ю.Д.. Интегральное описание языка и системная лексикография. «Языки русской культуры». Избранные труды/ Ю.Д. Апресян. М.: Школа, 1995. Т.2.
4. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия// Вопросы языкознания, 1993. № 2
5. Вингенштейн Л. Философские работы. Ч.1. М., 1994.
6. Гумбольд В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.
7. Кабакчи В.В. The Dictionary of Russia, М., 2001
8. Кабакчи В.В. « Практика межкультурной коммуникации», М., 2001
9. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1996. 264 с.
10. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 103 с.
11. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. – М.: Флинта: Наука, 2007. 296 с.
12. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.Издательская группа «Прогресс – Универс», 1993. 123 с.
13. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев: Наукова думка, 1992. 164 с.
14. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира// Вопросы языкознания, 1994. № 5. С.73-89.
список литературы