Пример готового реферата по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Язык завоевателей — норманский диалект французского — занял доминирующее положение. В период с XI по XIV вв. более 10000 французских слов пополнили среднеанглийский язык, причем значительная их доля, в свою очередь, была заимствована французским языком из латинского и греческого. Из заимствованных слов своим количеством выделяются заимствования из латинского языка, произведенные напрямую (diploma, consensus, asylum, condominium, territory, ultimatum) и через посредство французского языка (treaty, alliance, charge d'affaires, communiqué, expatriate, laisser-passer).
Заимствованные словообразующие дериваты diplomacy and foreign policy в английском языке сразу же становятся производящей базой для большого количества производных (diplomat, diplomatic, diplomatical, diplomatics, diplomatist, foreign-policy, foreign politics, foreign politician и др.).
Это говорит о том, что данные лексема и номинативная единица обладают большим словообразовательным потенциалом. Влияние на формирование поля оказали и экстралингвистические причины, связанные с усилением национального самосознания (XIV век).
С середины XIV в. английский язык постепенно вытесняет французский язык из официальных документов. В жизни Англии происходят события, оказавшиеся важными не только для ее политического состояния, но и для развития науки,15 образования, культуры: 1477 г. — вводится книгопечатание, XV в. — установление абсолютной монархии, XVI в. — разрыв с Римской католической церковью. В XVI — XVII вв. начинается эпоха Великих географических открытий, и с 1700 г. благодаря переплетению экономических и политических факторов, способствовавших расширению англоязычной территории до глобальных размеров, во всем мире растет число людей, говорящих на английском языке. Необходимо отметить, что наивысшая интенсивность в развитии англоязычного поля наблюдается в XIX и XX веках. Менее активно в XI – XIII и XVII веках. На то, что формирование поля diplomacy and foreign policy не закончено, указывают неологизмы, такие как: cyber diplomacy, Internet diplomacy, digital diplomacy, online diplomacy, electronic diplomacy, virtual diplomacy, public diplomacy 2.0, e-policy, foreign policy online.
Этимология слова diplomacy в английском языке и слова дипломатия в русском языке восходит к греческому существительному díplōma (δίπλωμα) –
1. «сложенный вдвое лист или документ». Номинативная единица (foreign) policy в английском языке и (внешняя) политика в русском языке также восходит к греческому языку, от которого образовалось латинское прилагательное polīticus — «имеющий отношение к государственным делам», «политический». Слово diplomacy и словосочетание foreign policy в английском языке (1796г. и 1406г., соответственно), а также дипломатия и внешняя политика в русском языке (1839г. и 1722г, соответственно), являющиеся ядрами соответствующих семантических полей, появились значительно позже слов, обозначающих видовые понятия — law, authority, demand, Excellency и др. (XIIXIII вв.); посольство, зарубеж, держава, страна, союз и др. (VIII — XIII вв.), что объясняется большей абстрактностью, а потому меньшей востребованностью в тот период слов, обозначающих родовые понятия.
Выдержка из текста
Лексическая синонимия трактуется узко как полное, а широко как частичное совпадение значений языковых единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске. Как правило, лексические единицы имеют особенность объединяться в семантические поля.
Семантическое поле, термин, который применяется в лингвистике в основном для обозначения совокупности языковых единиц, которые объединены каким-либо общим (интегральным) семантическим признаком; другими словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент
Список использованной литературы
Список литературы
Авалиани, Ю.Ю. Лексическая синонимия / Ю.Ю.Авалиани, Л.И. Ройзензон. − М.: Наука, 1967. – С.163 — 173.
Брагина, А.А. Синонимы в литературном языке / А.А.Брагина. — М.: Наука, 1986. — 125с.
Вилюман, В.Г. Английская синонимика: Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов / В.Г.Вилюман. — М.: Высш.шк., 1980. — 128с.
Hugo, V. Notre-Dame de Paris / V. Hugo. — M.: Gallimard, 2009. – 960с.