Пример готового реферата по предмету: Государство и право
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 5
1.1. Исторический аспект языковой ситуации в России 5
1.2. Проблемы и особенности современной государственной языковой политики Российской Федерации 9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 16
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 17
Выдержка из текста
1. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
1.1. Исторический аспект языковой ситуации в России
Современное состояние отечественной языковой политики тесно взаимосвязано с историческим формированием современной территории Российской Федерации. Согласно летописям славянские племена жили «на пути из варяг в греки» в тесном соседстве с финнами, которые размещались на севере и востоке от восточных славян, и балтами, занимающими территорию вплоть до р. Протвы – граница нынешних Московской и Калужской областей. Через какое-то время на историческую сцену выходят мещера и мурома, в этом время на территории средней и нижней Волги локализуются тюрки – булгары и хазары. Причерноморские степи тогда и позже постоянно подвергаются походам печенег, тюрков, берендеев, половцев, которые частично оседали на южной периферии восточнославянской территории. Крупных городские поселениях отмечались наличием среди купцов, пленников, добровольно переселявшихся из других стран ремесленников представителей разных этнических групп.
Все это инициировало возникновение проблемы языковой политики, которая плотно зависела от политических, военных и социальных трансформаций государства. Достаточно распространено было знание языка тюрок, по причине постоянной взаимосвязи с ними русских князей как в военном деле так и в брачных связях. Для большинства возрастающего (по причине славянизации финнов и отчасти балтов) населения восточнославянских княжеств родным языком служили древнерусские диалекты. В качестве письменных языков использовались два: древнерусский (с небольшими региональными различиями) и церковно-славянский (местная редакция старославянского языка, на которой региональные различия начинают сказываться позже и поначалу не очень значительно).
События XIII века заложили основы языковой ситуации в Восточной Европе на последующие столетия. Владимиро-Суздальская и Рязанская области попали во власть от Золотой Орды, южные княжества были разгромлены монгольскими войсками и на долгий период времени утратили свою значимость, Галицко-Волынские земли попадали в сферу западного влияния, Новгородская республика долго противостояла Ливонскому ордену и шведам, пытаясь упрочнить контроль среди финских народов на севере и северо-востоке, в конце XV в. Новгород подчинился уже сильной тогда Москве. Укрепляло свои позиции, сильное в отношении языковой политики, государство – Великое княжество Литовское. Языком княжеского двора, на котором создавались все официальные документы; происходила и частичная языковая ассимиляция рядового сельского населения, стал древнерусский.
После принятия Литвой католического христианства в XIV в. Усилились ее контакты с Польшей. А во времена правления князя Ягайло, земли княжества занимали весь запад восточнославянской территории от Полоцка и верховьев Волги на севере до Волыни и Северского Донца на юге. Все события привели к осложнению языковой ситуации на территории Литовского княжества, так как большая часть населения говорила на восточнославянских диалектах (сложившихся в украинский и белорусский языки), в значительно меньшей степени на балтийских; караимы и татары – говорили на тюркских языках. В качестве литературного использовался регионально окрашенный древнерусский (часто он называется старобелорусским), но в дальнейшем этот язык уступил официальные функции польскому. Языками религии были церковно-славянский у православных (позднее также у униатов), латынь у католиков, древнееврейский у караимов, арабский у татар. Эти языки (в первую очередь латынь) были и языками светской образованности. Западнорусский (старобелорусский) язык продолжает сохранять свое значение и в XVII в.; с 1583 г. он даже стал предметом изучения в Виленской иезуитской коллегии.
Белорусские земли всегда оставались в литовской части объединенного литовско-польского государства, а украинские территории позднее отошли к Польше (1569).
В дальнейшем происходила полонизация высшего сословия не только на Украине, но и на белорусских и собственно литовских территориях, частично она затронула и другие сословия, включая крестьянство. Языковая близость между «московитами» и литвинами допускала свободное взаимопонимание; свободно владела восточнославянским языком полонизовавшаяся шляхта Литвы и, вероятно, значительная часть тех польских магнатов, что получали земли на востоке Речи Посполитой. В Московском государстве до покорения Казани мно-гонациональность остается незаметной, хотя в повседневном обиходе используется, естественно, не только русский язык. Несистематическую письменную фиксацию получает карельский язык. С присоединением Казанского ханства языковая картина в России существенно изменяется: среди подданных Казани были не только татары, но и мордва, чуваши, черемисы (марийцы), вотяки (удмурты), башкиры.
Все они находились под существенным языковым влиянием татар, а сами татары располагали вполне значительной по тем временам письменной традицией. В Среднем Поволжье и Приуралье постоянно увеличивается русское население, для аборигенов региона татарский остается основным языком межэтнического общения вплоть до XX в. После покорения Сибирского ханства восточными соседями России вплоть до Тихого океана оказались многочисленные небольшие этнические группы, не имевшие государственного устройства. В результате сразу же началась быстрая русская экспансия на восток. Таким образом, менее чем через столетие после покорения Поволжья и Приуралья и задолго до «прорубания окна в Европу» не имевшая выхода ни к Балтике, ни к Черному морю Россия оказалась на Тихом океане. Русские вступили в тесный контакт с народами Северной Азии, в той или иной степени осваивая их языки. По более поздним косвенным свидетельствам можно заключить, что русский язык среди аборигенного населения Сибири повсеместно был распространен в пиджинизированной форме. В отдельных районах разновидности такого пиджина дожили до наших дней.
Интересный контактный язык сложился в процессе освоения Русской Америки – медновский диалект алеутского языка, целиком перенимавший русское глагольное словоизменение, сохранив именную систему, словарь и фонетику.
В доимперскую пору в русском государстве меняется этническая ситуация, но характер языковой ситуации не изменился: на окраинах государства в качестве средства повседневного обиходного общения используются местные языки, в значительной мере их выучивают и русские поселенцы. Русское население пользуется диалектами, в центре складывается общеразговорное койне, которое служит основой начинающей появляться светской литературы. На той же базе функционирует стилистически развивающийся деловой язык. Духовная литература создается на церковно-славянском, на этом же языке ведется богослужение (в том числе и среди крещеных инородцев).
В отношении церковно-славянского можно говорить о довольно жестком соблюдении нормы.
Впрочем, местные агиографические памятники нередко создавались с использованием разговорного (или чрезвычайно близкого ему) языка. При последующем редактировании текст эволюционировал в сторону церковно-славянского, что производит на современного читателя впечатление «удревнения» языка.
Список использованной литературы
1.Березин Ф.М. Место и роль русского языка в постсоветской России» // Теория и практика общественно-научной информации: [Сб.].
- М., 1997. — Вып. 13. С. 5— 20.
2.Василенко И. Новые подходы к разработке государственных программ: рекомендации экспертов ООН // Проблемы теории и правтики управления. 2003. – № 6. – С. 31-36.
3.Воробьев В. «Государственный язык России» // Народное образование, 1998. — — 5. — С. 13— 16
4.Есенова Т.С. Языковая политика как часть национальной политики в полиэтническом государстве» // Межнациональные взаимодействия и проблемы управления в Поволжье и на Северном Кавказе: Материалы междунар. науч.-практ. конф. (21—
2. марта 1998 г.).
- Саратов, 1998. — . — С. 133— 134.
5.Захаров А., Кудрявцев В. «Проблемы языковой политики и «асимметричная федерация» // Асимметричность Федерации: Сб. ст. — М., 1997. — . — С. 77— 97.
6.Костюк М.Е. Государственная языковая политика России: проблемы формирования и перспективы реализации // Вестник Российской нации. 2010. № 4-5. — 0,4 печ.л.
7.Магомедов А., Гасанов Н., Зачесов К». Еще раз о языковой политике в современной России» // Социол. исслед, 1995. — — 2. — С. 155— 157.
8.Нерознак В.П. «Языковая реформа (1990— 1995)», Вестник РАН, 1996, т. 66, № 1, стр. 3— 6
9.Проблемы развития языка в условиях мультиэтничности. С.Н. Болдырев, О.В. Озаева // // Философия права, 2007. – С. 108-110.