— Содержание

Выдержка из текста

Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по лингвокультурологии. Результаты исследования могут быть также использованы в методике и практике преподавания РКИ, а также при составлении лексикографических двуязычных справочников и учебных словарей пословиц.

Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по лингвокультурологии. Результаты исследования могут быть также использованы в методике и практике преподавания РКИ, а также при составлении лексикографических двуязычных справочников и учебных словарей пословиц.

Актуальность работы определяется, во-первых, ролью в языковой картине мира значения «Грех» и лексико-семантических образований, представляющих это значение, во-вторых, важностью предоставления антропоцентричного описания оценочных значений и, в-третьих, недостаточной изученностью универсального и специфичного в лексико-семантических полях, объединённых значением «Грех» в русском языке.

Через язык в любой культуре происходит формирования того образа жизни и мышления, которому человек следует на протяжении дальнейшей жизни. Поэтому постоянно расширяющиеся мировые контакты диктуют необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации, причем и в той её части, которая позволяет уяснить нюансы в восприятии языка народов.Является общеизвестным фактом, что при вербальном общении люди воспринимают словесную информацию, при которой не только смотрят в глаза друг другу, но и воспринимают тембр или звуко-высотный диапазон голоса, а также интонацию или различные оттенки и ударения.

Является общеизвестным фактом, что при вербальном общении люди воспринимают словесную информацию, при которой не только смотрят в глаза друг другу, но и воспринимают тембр или звуко-высотный диапазон голоса, а также интонацию или различные оттенки и ударения. Воспринимают в ходе общения, мимику как осознанное, так и не осознанное выражение мышц лица, жесты как произвольные и непроизвольные движения телом или его частями.

Источниками фактического материала исследования послужили сборники пословиц и поговорок русского народа (В.П.Аникин «Русские пословицы и поговорки», В.И. Даль «Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа», В.П. Жуков «Словарь русских пословиц и поговорок»), а также фрагменты текстов русской художественной литературы, извлеченные мето¬дом сплошной выборки.

Список литературы:

1. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. 2013.

2. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. 1982.

3. Голованивская М.К. Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые концепты в представлении французов и русских. 2009.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. 2003.

5. Захаренко И.В., Нестерова Н.Б. Представления о «страхе» в русской лингвокультуре. 2012.

6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. 2002.

7. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. 2001.

список литературы

Похожие записи