№ 7
Понятие транскрипций. Виды транскрипций.
Типология синтаксических (=грамматических) отношений. Понятие подлежащего, основные критерии его выделения.
№ 8
Сдвиги значений и сопутствующие им эффекты (метафора, метонимия, грамматикализация)
Основные классы актантных дериваций. Типология каузативных конструкций
№ 9
Понятия инварианта и прототипа.
Основные типы полипредикативных конструкций. Релятивные конструкции.
№ 28
Типы лексико-грамматической, синтаксической и прагматической информации в словаре для интегральной модели языка
Понятие синтаксической омонимии, типы синтаксической омонимии
№ 29
Понятие языковой политики. Основные направления и принципы языковой политики, осуществлявшейся в нашей стране после 1917 года.
Способы представления синтаксической структуры предложения. Соотношения различных способов.
№ 30
Языковые контакты как фактор языковой эволюции. Языковые союзы. Общее представление о трансформационных грамматиках. Основные положения генеративизма.
№ 19
Предложение как единица языка и как элемент текста. Типовые случаи их соотношения. Парцелляция и присоединение. Морфы в составе словоформы: корни vs аффиксы. Позиционные типы аффиксов. Лингвистические фреквенталии, связанные с аффиксами.
№20
Иерархичность сверхфразовой структуры (макроструктуры) а. Цельность (сгруппированность) текста и ее соотношение со связностью.
совокупности потенциальных текстов некоторого языка.
как особый вид словоформы
№ 21
Актуальная и потенциальная (структурная) текстовость. Способы задания совокупности потенциальных текстов некоторого языка.Композиты. Их структурные особенности. Семантические отношения между компонентами композитов. Инкорпорация. Соотношение между инкорпорацией и композитами
№ 22
Понятие текста (в сопоставлении с другими базовыми понятиями лингвистики). Различия в употреблении термина текст в лингвистике и в других областях науки и практики.
Грамматические значения. Понятия грамматической категории. Основные типы
грамматических категорий. Проблема выделения грам. Категорий.
№ 23
Синонимия. Квазисинонимия. Сочетаемость слов.
Лексемное значение. Понятие парадигмы. Вокабула. Лексема. Соотношения понятий словоформа, аналитическая словоформа, лекса.
№24
Словари языка, словари культуры, энциклопедические словари.
Лингвистическая теория маркированности. Основные различия в свойствах маркированных немаркированных элементов в языке. Примеры граммем, наиболее часто выступающие в языках как немаркированныемаркированные. Содержание
Выдержка из текста
Методологической базой работы выступают труды выдающихся исследователей, отечественных и зарубежных, в области когнитивной лингвистики таких, как В. З. Демьянкова, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, Н. Хомского, G. Lakoff, R. Langacker, E. Sweetser, J. R. Taylor и др.
Методологической базой работы выступают труды выдающихся исследователей, отечественных и зарубежных, в области когнитивной лингвистики таких, как В. З. Демьянкова, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, Н. Хомского, G. Lakoff, R. Langacker, E. Sweetser, J. R. Taylor и др.
Контрастивная лингвистика выступает как одна из ярких и эффективных форм связи между фундаментальной теоретической лингвистикой и прикладными аспектами языкознания. Контрастивное описание семантических систем различных комбинаций языков позволяет произвести количественную и качественную оценку составляющих данных систем.
В связи с рядом поставленных целей и задач наша работа логически разделена на 2 части. В первой главе рассмотрению подлежат основные теоретические проблемы изучения концепта-сценария. Вторая глава представляет собой попытку проанализировать языковую репрезентацию концепта-сценария на материале художественных текстов.
Ими интересуются исследователи в области лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и т. Необходимость изучения коммуникативной лингвистики как особого направления современных лингвистических исследований обусловило актуальность настоящего исследования.Цель исследования: изучить коммуникативную лингвистику как особое направление современных лингвистических исследований.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы. Во введении определяется актуальность и новизна исследования, цель и задачи. Первая глава посвящена рассмотрению основных определений частиц, их классификаций и статуса в предложении, исследуются особенности семантики частиц. Во второй главе определяются переводческие трудности при переводе частиц, анализируется фактический материал, и выделяются переводческие приемы. В заключении приводятся основные выводы и приложения работы.
Однако наибольшее распространение термин получил в лингвистике.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в изучение такого сложного явления, как вторичная номинация. Исследование позволило систематизировать и уточнить ряд теоретических воззрений на вторичную номинацию.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.