Содержание
Введение………………………………………………………………………………………………..3
Глава I. Лингвокультурология как наука…………………………………………………4
1.1. Определение и цели лингвокультурологии………………………………………..4
1.2. Объект и предмет лингвокультурологии……………………………………………6
1.3. Взаимосвязь языка и культуры………………………………………………………….8
1.4. Языковая картина мира…………………………………………………………………..11
Глава II. Лингвокультурологический анализ при художественном переводе……………………………………………………………………………………………….13
Заключение …………………………………………………………………………………………15
Список литературы ……………………………………………………………………………..17
Выдержка из текста
Введение
Современное состояние гуманитарной науки, с одной сто¬роны, и объективные условия изменившегося мира — с другой, неотвратимо требуют нового осмысления про¬блем, как уже давно известных, так и актуальных для но¬вого времени. И поэтому далеко не случаен всплеск инте¬реса к таким молодым научным направлениям, как этнопсихолингвистика и лингвокультурология.
Лингвокультурология является интегрированной сферой знания, рожденной на стыке философии, истории, психологии, языкознания, этнографии, религии, социологии культуры и искусствоведения.
Необходимость лингвистических исследований для взаимопонимания народов, диалога национальных культур стала уже общепризнанным фактом.
Целью данной работы является, охарактеризовать понятие линвокультурологии, осветить цели, предмет лингвокультурологии, дать определение понятию «язык» и «культура», а также описать лингвокультурологический анализ художественного текста и объяснить его роль при решении трудностей, связанных с художественным переводом.
Список использованной литературы
Список использованной литературы
1. Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека. – Алматы, 2010. – 320с.,
2. Красных В.В. Этнолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. — М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
3. Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Академия, 2001. — 183 с.
4. Сдобников В.В. Петрова О.В. Теория перевода. — М. : ACT: Восток—Запад, 2007. — 448 с.