Введение 2
Лингвостилистические особенности хронотопа в сказке 6
Заключение 10
Список литературы 12
Содержание
Выдержка из текста
5.В пространстве одновременно существуют горизонтальная и вертикальная оси, связанные с оппозицией «свой – чужой». Доминантными при этом становятся оппозиции «Дом» — «Дорога», выражающие оппозицию своего «близкого» — чужого «далекого» миров, реализующую принцип двойсвенности – основной принцип сказки. Типичным сказочным локусом становится замок-крепость. В первой главе Бильбо говорит волшебнику: «life used to be inter -… you used to upset things badly in these parts once upon a time»(7,с.8).
5.В пространстве одновременно существуют горизонтальная и вертикальная оси, связанные с оппозицией «свой – чужой». Доминантными при этом становятся оппозиции «Дом» — «Дорога», выражающие оппозицию своего «близкого» — чужого «далекого» миров, реализующую принцип двойсвенности – основной принцип сказки. Типичным сказочным локусом становится замок-крепость. В первой главе Бильбо говорит волшебнику: «life used to be inter -… you used to upset things badly in these parts once upon a time»(7,с.8).
В первой главе рассматриваются основы современной теории словесного художественного портрета. В первой главе дается характеристика понятию «речевой портрет», во второй изучаются стилистические средства создания речевого портрета
Научно-теоретической базой исследования стали труды таких исследователей, как Л. М. Алексеева, И.С. Алексеева, О. Г. Артемова, М. М. Бахтин, Н. С. Будилева, И. Р. Гальперин, С. В. Гринев-Гриневич, В. П. Даниленко, И. А. Зимняя, Дж. Кэтфорд, Я. И. Рецкер и др.
Материалом для исследования служат способы выражения экстралингвистической информации, отобранные методом сплошной выборки из произведений Э. Xемингуэя. Примеры подбирались большей частью в независимости от контекста и на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала.
Материалом для исследования служат способы выражения экстралингвистической информации, отобранные методом сплошной выборки из произведений Э. Xемингуэя. Примеры подбирались большей частью в независимости от контекста и на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала.
Материал исследования: В результате проведенного нами исследования было выделено 325 реалий. Основой для систематизации выявленных слов–реалий послужил предметный принцип, лежащий в основе классификаций реалий, разобранных в главе I. В работе рассмотрено 34 реалии, поскольку мы сравниваем переводы разных переводчиков и не во всех переводах встречается одна и та же реалия. Значения всех отобранных реалий представлены в Приложении 4
Метод исследования сводится к выборочному анализу специфики перевода отдельных фрагментов произведений Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» и «Хоббит, или Туда и обратно» с точки зрения экспрессивной и эмоциональной оценки, имплицитных смыслов, обозначаемых при помощи конкретных стилистических приемов.
4) провести анализ средств формирования авторской стилистики в оригинальных текстах романов «Angels and Demons», «The Da Vinci Code», «The Lost Symbol» Д. Брауна и в текстах их русскоязычного перевода;
Список литературы
1.Алексеев Сергей «Великие исторические персоны», С.-П.: Вече,2013.
2.Бабенко Л.Г. «Лингвистический анализ художественного текста», М.: Флинт, 2003.
3.Бахтин М.М. «Лекции по истории зарубежной литературы», Саранск: Издательство Мордовского Университета, 1999
4.Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7 томах, М.: Языки славянских культур, 1998.
5.Королев К.М. «Толкин и его мир: Энциклопедия, Локид-Пресс 2005
6.Потапова О.С. «Миф и язык в творчестве Толкина» Вести НГТУ им.Лобачевского, №4, 2003.
7.J.R.R.Tolkien «The Hobbit», Hammersmith, London, 2006.
8. Соколова, Г.А. «Временная и пространственная концептуализация в немецкой романтической сказке», М.: 2012
8.Топоров В.Н. «Миф. Ритуал. Символ.Образ.», Прогресс, Культура, 199
9.Уайт, Майкл «Толкиен. Биография», С.-П.:Амфора, 2013.
10.Хайдеггер М. «Бытие и время» Академический проект, 2013.
список литературы