Содержание
Введение 2
Лингвостилистические особенности хронотопа в сказке 6
Заключение 10
Список литературы 12
Выдержка из текста
Введение
Пространство и время – важнейшие концепты культуры; они формируют объект анализа для литературоведения. Пространство – форма мира и жизни в нем человека разнообразно представлено в языке. Время находит выражение в единицах различных языковых уровней. Представления о времени и пространстве у разных народов неоднородны. Эти категории находят особую реализацию в сказочной модели мира.
Цель работы – выявление и описание языковых средств, маркирующих пространственно-временные координаты в тексте сказки «Хоббит».
В рамках реализации цели необходимо решить следующие задачи: определить специфику формирования представлений о времени и пространстве, выявить динамику освоения пространства и времени в художественной речи; обосновать виртуальность сказочного пространственно-временного континуума; выявить языковые средства обозначения замедленного (растяженного) и быстрого (сжатого) времени; установление способов реализации сказочного пространства; охарактеризовать темпоральные и локальные сетки.
В работе утверждаются следующие положения:
1.Представления человека о времени и пространстве неоднозначны. В тексте сказки время подчинено пространству. Так сказка начинается словами: «In a hole in the ground there lived a hobbit» (7, с.3). В первой главе автор сообщает о Гэндальфе: «Tales and adventures sprouted up all over the place wherever he went, in the most extraordinary fashion» (7, с.6).
2.Виртуальность сказочного мира обусловлена особой пространственно-временной организацией модели мира невозможных и невероятных событий: логически невозможное время с многообразием нереальных пространственных измерений. Невозможно понять время: «for time out of mind». Нереальные измерения связаны с видениями. Так в главе «Flies and spiders» герои неожиданно попадают на пир к эльфам, оказавшийся видением.
3.В сказке происходит растягивание и сжатие времени. Признаками растяжения времени является грамматическая «временная» форма Past Simple, создающая особую атмосферу повествования, несюжетные глаголы, определяющие длительность действия, особые фольклорные формулы, повторение, сложноподчиненные предложения, полисиндетон, создающий впечатление увеличения количества действий, уплотнения сюжетного времени, неологизмы. Внезапные перемены выражены наречиями, устойчивыми сочетаниями временной семантики, глаголоами событийного характера, обеспечивающими динамику повествования. В первой главе использованы фольклорные формулы: «for time out of mind», «to the end of their day», повторение:«for ages and ages». Фольклорные формулы помогают пропустить ряд неважных для данного момента событий: «He had not been down that way down the hill for ages» (7, с.6). Замедление действия связано с употреблением настоящего времени: «There is no hurry. We have all the day before us» (7,с.6), «What is a hobbit?»(7, с.4), описанием процесса «He stood leaning on his stick and gazing at the hobbit without saying anything», употреблением наречий «he settled down immovably», «the chance never arrived, until», указанием на внезапные перемены: «and suddenly first one began to sing», полисиндетон «The dark filled all the room, and the fire went down, and the shadows were lost, and still they played on» (7, с.17), придаточные предложения: «Still it is probable that Bilbo, her only sone, although he looked and behaved exactly like a second edition of his solid… father, got something that only waited for a chance» (7,с.5). В первой главе мы встречаем неологизм «good-morninged» (конверсия) (7,с.8).
4.Внутренний мир сказки безграничен, маркерами безграничности являются наречия, топонимы. В первой главе сказки: «Not that Belladonna Took ever had any adventures after…» (7, с.5); Гэндальф признается Бильбо: «You are quite a little fellow in a wide world» (7,с.351).
5.В пространстве одновременно существуют горизонтальная и вертикальная оси, связанные с оппозицией «свой – чужой». Доминантными при этом становятся оппозиции «Дом» — «Дорога», выражающие оппозицию своего «близкого» — чужого «далекого» миров, реализующую принцип двойсвенности – основной принцип сказки. Типичным сказочным локусом становится замок-крепость. В первой главе Бильбо говорит волшебнику: «life used to be inter -… you used to upset things badly in these parts once upon a time»(7,с.8).
6. Дорога — жизненный путь. Встречи, препятствия, дорожные приметы становятся приметами судьбы. Дороге присущ «символ всяческой дезорганизации и беспорядка» (4,10).
Необходимо отметить особенную значимость хронотопа дороги в системе метафорического мышления. Человеческое сознание с опорой на хронотоп дороги выстраивает представления о совершенной организации человеческого общества и его антитезе, о социальном и духовном идеале (Путь созидания, Путь разрушения, Путь спасения, Путь греха), путь нравственного развития. Так в первой главе сказки повествователь предсказывает: «He may have lost the neighbours’ respect, but he gained – well, you will see whether he gained anything in the end»(7,с.4). В последней главе Гэндальф подмечает: «Something is the matter with you! You are not the Hobbit that you were» (7,с.347).
Выступая против сил зла, герой готов принести себя в жертву, вступить в поединок с чудовищным Драконом. «Every worm has his weak spot» — говорит Бильбо (7,256).
7. Темпоральная сетка волшебных сказок характеризуется по составу такими параметрам, как политемпоральность, многоплановость, глагольность, неопределенность; по рисунку — «качели», по ритму переходов — ритмичная, по характеру обусловленности – обусловленная (8).
Так с начала сказки до конца динамика действия возрастает.
Локальная сетка волшебных сказок характеризуется следующими свойствами: эксплицитная, смешанная, синсемантическая, полилокальная, многоплановая. Сетка обладает рисунком «цепочка», имеет ритмичный характер переходов и является обусловленной.
В первой главе встречаются времена Past Simple, Past Perfect. Есть переход из плана прошедшего в план настоящего: «You may have lost,… you will see, …what is a hobbit»(7,4). Наблюдается неопределенность временного плана
8.Зачин, развитие действия и концовка несут семантическую нагрузку, создают локально-семантическую направленность, их клишированная форма имеет жанрообразующие особенности. Концовка обладает предсказуемостью. Это жанровое своеобразие сказок (1, с.156 )
9.Черты Зазеркалья и типов ирреального времени.
Д.Р.Толкиен считал, что мир сказки должен быть построен так же, как «реальный». Писатель создал целый мир сказочных существ, живущих по «Reckoning of time». Волшебное кольцо меняет пространство, время, самого героя.
10.Сказка характеризуется особым описанием окружающего мира. В сказке ночь одинокая «he spent a lonely night» (7, с.234) – эпитет; жилище хоббита не поддается определению «not a nasty …hole… nor yet a dry»(7,с.3); «a very awkward moment» (7, с.185), «merry town of Dale» (7, с.28) эпитеты, «the shoulder of the mountain» — метафора; меч Оркист распознает врагов, кольцо само выбирает хозяина (предметы подвергаются персонификации).
11.Эпитеты, которыми названы герои, имеют отношение к определенному пространству и носят вневременной характер: «Thorin, the king beneath the mountain!» (7,с.304).
12.Внутренняя речь героя замедляет действие: «Old Smaug is weary and asleep,… he can’t see me and he won’t hear me» (7, с.257).
Список использованной литературы
Список литературы
1.Алексеев Сергей «Великие исторические персоны», С.-П.: Вече,2013.
2.Бабенко Л.Г. «Лингвистический анализ художественного текста», М.: Флинт, 2003.
3.Бахтин М.М. «Лекции по истории зарубежной литературы», Саранск: Издательство Мордовского Университета, 1999
4.Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7 томах, М.: Языки славянских культур, 1998.
5.Королев К.М. «Толкин и его мир: Энциклопедия, Локид-Пресс 2005
6.Потапова О.С. «Миф и язык в творчестве Толкина» Вести НГТУ им.Лобачевского, №4, 2003.
7.J.R.R.Tolkien «The Hobbit», Hammersmith, London, 2006.
8. Соколова, Г.А. «Временная и пространственная концептуализация в немецкой романтической сказке», М.: 2012
8.Топоров В.Н. «Миф. Ритуал. Символ.Образ.», Прогресс, Культура, 199
9.Уайт, Майкл «Толкиен. Биография», С.-П.:Амфора, 2013.
10.Хайдеггер М. «Бытие и время» Академический проект, 2013.