Пример готового реферата по предмету: Политология
Содержание
Введение 3
1. Язык и общество как основа языковой политики 4
2. Феномен языковой политики: основные аспекты и проблемы 9
Заключение 19
Список литературы 20
Содержание
Выдержка из текста
Тем не менее, только регулирования на уровне законодательства недостаточно, так как в большинстве своем языковая политика представлена не только как перечень законодательных актов, но и как устоявшиеся нормы общества.
Бердичевского «Основные направления языковой политики в современной Европе». Эта тема особенно актуальна для изучения, поскольку на современном этапе в ЕС происходят значительные культурные, политические, социально-экономические изменения, непосредственно влияющие на языковую политику, статус иностранных языков, их место в европейском образовании и европейской культуре.Главная цель работы – рассмотреть основные направления языковой политики в современной Европе.
Чрезвычайно важную роль в этих событиях играют языковые аспекты. Сравнение же языковой политики различных государств необходимо для выявления общих закономерностей, которые могут быть полезны для выстраивания внутриполитического курса различных государств мира. Их недолгое самостоятельное существование позволяет исследовать правительственный курс в области языковой политики с самого начала и до настоящего времени.
Белорусские земли всегда оставались в литовской части объединенного литовско-польского государства, а украинские территории позднее отошли к Польше (1569).
В дальнейшем происходила полонизация высшего сословия не только на Украине, но и на белорусских и собственно литовских территориях, частично она затронула и другие сословия, включая крестьянство. Языковая близость между «московитами» и литвинами допускала свободное взаимопонимание; свободно владела восточнославянским языком полонизовавшаяся шляхта Литвы и, вероятно, значительная часть тех польских магнатов, что получали земли на востоке Речи Посполитой. В Московском государстве до покорения Казани мно-гонациональность остается незаметной, хотя в повседневном обиходе используется, естественно, не только русский язык. Несистематическую письменную фиксацию получает карельский язык. С присоединением Казанского ханства языковая картина в России существенно изменяется: среди подданных Казани были не только татары, но и мордва, чуваши, черемисы (марийцы), вотяки (удмурты), башкиры.
Все они находились под существенным языковым влиянием татар, а сами татары располагали вполне значительной по тем временам письменной традицией. В Среднем Поволжье и Приуралье постоянно увеличивается русское население, для аборигенов региона татарский остается основным языком межэтнического общения вплоть до XX в. После покорения Сибирского ханства восточными соседями России вплоть до Тихого океана оказались многочисленные небольшие этнические группы, не имевшие государственного устройства. В результате сразу же началась быстрая русская экспансия на восток. Таким образом, менее чем через столетие после покорения Поволжья и Приуралья и задолго до «прорубания окна в Европу» не имевшая выхода ни к Балтике, ни к Черному морю Россия оказалась на Тихом океане. Русские вступили в тесный контакт с народами Северной Азии, в той или иной степени осваивая их языки. По более поздним косвенным свидетельствам можно заключить, что русский язык среди аборигенного населения Сибири повсеместно был распространен в пиджинизированной форме. В отдельных районах разновидности такого пиджина дожили до наших дней.
Языковые конфликты и феномен каталонской «войны за язык» рас-сматриваются такими авторами, как Р.-Л. Ниньолес, Ф. Вальверду, Э. Вольтас, М. Парес-и-Маикас . Прадипломатию Каталонии и ее языковые аспекты иследуют Ф. Альдекоа, М. Китинг, П. Сольдатос.
Научная новизна работы состоит в следующем: организация преподаванием русского языка должна включать в себя социолингвистическую, психолингвистическую и педагогическую оценку ситуации, в которой происходит воспитательно-образовательный процесс работы образовательного учреждения.
В этом мире язык рекламы стал наиболее мобильным, наиболее стилистически и семантически гибким жанром коммуникации, чрезвычайно оперативно (порой просто моментально) реагирующим на все сколь мало-мальски значимые изменения в политике, в экономике, в культуре, во всей социальной сфере вообще. Предмет исследования – лексические изменения в аспекте языковой игры как в отношении текста ИЯ (оригинала), так и ПЯ (перевода).
Структура исследования – настоящая работа состоит из введения, основной части (теоретическая глава практическая глава), заключения и списка использованной литературы.
Она делает акцент именно на исследовании языковой среды, культуры, где функционирует тот или иной язык.Актуальность темы подтверждается значимостью изучения лингвокультурологических аспектов языковых заимствований, как одной из составляющих межкультурной коммуникации.Объектом исследования являются языковые заимствования.
Список литературы
1. Алпатов В. М.
15. языков и политика. 1917– 2000 : социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства / В. М. Алпатов. – Москва : КРАФТ+ИВ РАН, 2000. – 224 с.
2. Алпатов В. М. Япония : язык и культура / В. М. Алпатов. – Москва : Языки славянских культур, 2008. – 206 с.
3. Бурыкин А. А. Язык малочисленного народа в его письменной форме. Социолингвистические и собственно лингвистические аспекты / А. А. Бурыкин. – Санкт-Петербург : Петербургское востоковедение, 2004. – 384 с.
4. Вахтин Н. Б. Языки народов Севера в ХХ веке : очерки языкового сдвига / Н. Б. Вахтин. – Санкт-Петербург : Дмитрий Буланин, 2001. – 338 с.
5. Маркс К. Сочинения : научное издание : том 8 / К. Маркс и Ф. Энгельс. – 2-е изд. – Москва : Политиздат, 1957. – 705 с. – (Институт марксизма-ленинизма при ЦК КПСС).
6. Национальные моменты в партийном и советском строительстве. – Харьков : [б. и.], 1923. – С. 40.
7. Перехвальская Е. В. Сибирский пиджин (Дальневосточный вариант) : Формирование. История. Структура : диссертация… доктора филологических наук : 10.02.19 / Е. В. Перехвальская. – Санкт-Петербург, 2006. – 283 с.
8. Поливанов Е. Д. Проблема латинского алфавита в турецких письменностях / Е. Д. Поливанов. – Москва : КУТВ, 1923. – 24 с.
9. Поливанов Е. Д. Родной язык в национальной партшколе / Вопросы национального партпросвещения. – Москва : КУТВ, 1927. – С. 114.
10. Сталин И. В. Сочинения / И. В. Сталин ; Институт Маркса-Энгельса-Ленина при ЦК ВКП(б)).
– Том 4. – Москва : ОГИЗ, Госполитиздат, 1947. – 480 с.
11. Трубецкой, 1991 – И. Р. (Трубецкой Н. С.) Наследие Чингисхана (взгляд на русскую историю не с Запада, а с Востока) / Вестник МГУ. – Серия 9 : филология. – 1991. – № 4. – С. 33– 78.
12. Ahlqvist A. Language Conflict and Language Planning in Ireland / A. Ahlqvist // Language Conflict and Language Planning. – Berlin – New York : Walter de Grujter, 1993. – P. 7– 20.
13. Bullivant B. M. Ideological Influences on Linguistic and Cultural Empowerment : an Australian Example / B. M. Bullivant // Power and Inequality in Language Education. – Cambridge : University Press, 1995. – P. 161– 186.
14. Crisp S. Soviet Language Planning. 1917– 1953 / S. Crisp // Language Planning in the Soviet Union. – London : Macmillan, 1989. – P. 23– 45.
15. Donahue T. S. American Language Policy and Compensatory Opinion / T. S. Donahue // Power and Inequality in Language Education. – Cambridge : University Press, 1995. – P. 112– 141.
список литературы