Пример готового реферата по предмету: Языкознание
Содержание
Введение 3
Глава
1. Понятие поэтического текста и особенности его перевода 5
1.1 Понятие поэтического текста 5
1.2 Эквивалентность и адекватность как основные понятия теории художественного перевода 6
1.3 Особенности перевода поэтического текста 9
Глава
2. Сравнительный анализ перевода стихотворений 11
2.1 Способы и приемы перевода поэтических конструкций в балладе 11
2.2 Особенности перевода поэтического текста баллады 13
Заключение 19
Список литературы 20
Содержание
Выдержка из текста
По своей композиционной структуре данная работа состоит введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматривается понятие поэтического текста и особенности его перевода. Во второй главе проводиться сравнительный анализ перевода стихотворений. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая аза исследования.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии и грамматике английского и русского языков.
Близкими по значению могут быть не только синонимы. Ряд слов может объединяться в тематическую группу, основное отличие которой от синонимического ряда состоит в том, что, имея общее значение, члены группы представляют разные денотаты и не взаимозаменяемы. Так, слова jump, bounce, hop, spring, leap составляют синонимический ряд, описывая один и тот же денотат («отталкиваться от чего-то твердого»), тогда как набор oak, рте, elm, fir, birch объединяется в тематическую руппу «дерево», состоящую из разных денотатов .
Хотя фразеологизмы библейского происхождения находились в фокусе внимания многих исследователей (Бабкин, 1970; Солодухо, 1977; Мокиенко, 1986; Brasch, 1987), вплоть до 90-х гг. прошлого века, за исключением диссертации И. Харазиньски (1987), было мало монографических работ, посвященных изучению библеизмов. Ситуация изменилась в последние два десятилетия, обогативших фразеологию новыми научными публикациями и отдельными исследованиями системно-функциональных характеристик библейских идиом в различных языках (Бирих, Матешич, 1994; Гак, 1997; Хостай, 1997; Мелерович, 1998; Дубровина, 2004; Жолобова, 2005).
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа национально-культурную специфику репрезентации фразеологических единиц с компонентом "bread-хлеб" в русском и английском языках.
Методологической базой послужили теоретические положения трудов классических и современных исследователей по вопросам языкознания и общей теории лексикологии и фразеологии В. В. Виноградова, А. В. Кунина.
В работах Н.Ю. Шведовой, В.П. Малащенко, И.И. Усковой З.А.-Д. Биджиева рассматриваются особенности атрибутивных конструкций как сочетание (морфем, слов или их групп), которое синтаксически может быть приравнено к одному из членов этого сочетания.
Главными методами исследования в курсовой являются сопоставительный анализ, использующийся при исследовании лингвистических трактовок, и описательный анализ, использующийся для анализа сложных слов.
Методика исследования. В данной работе планируются к использованию такие методы: описательный, сопоставительный, структурный, лексический, семантический виды анализа.
Список литературы
1. Английская и Шотландская народная баллада. Сост. Л.М. Аринштейн М. 1988г. – 512 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. — М., 1988. – 341 с.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В.П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — С. 30.
4. Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: два философских введения в XXI век / В. С. Библер — М., 1991. – 413 с.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М., 1996. – 448 с.
6. Вопросы генезиса народной баллады (на примере английской и шотландской народной баллады) // Проблемы филологического образования в ВУЗе и школе / Шадринский гос. пед. ин-т. — Шадринск, 2002. — С.34 — 35.
7. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, Академия», 2006 – 240 с.
8. Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. — М., 1989. – 146 с.
9. Жанровые особенности английской и шотландской баллады // Актуальные проблемы лингвистики № 15 / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2002. — С. 124 — 125.
10. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. – 220 с.
11. Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. – С. 98-101.
12. К вопросу о специфике фольклорного хронотопа // Вестник УГТУ -У ПИ, серия «Язык и культура» / Урал. гос. тех. ун -т, Екатеринбург, 2003. -С.71-75.
13. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. – 245 с.
14. Лотман Ю.М. Культура и взрыв / Семиосфера. — С.-Петербург, 2000. — с. 149
15. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
16. Наймарк Е. «Что нового в науке и технике» № 7-8, 2005
17. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, 1999. – 191 с.
18. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
19. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005.
20. Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. – 2001. — С. 34-36.
21. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia , 2000. – 210 с.
22. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. — М., 2001. – 320 с.
23. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. — М., 1986. – 435 с.
24. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — М., 1988. – 360 с.
25. Типологические черты инварианта жанра английской народной баллады // Язык и культура / Урал, гуман. ин-т. — Екатеринбург, 2003. — С.62 -67.
26. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. – Рязань, 2000.- С.141-144.
27. Collins Cobuild English Language Dictionary [Text]
/ ed. by J. Sinclar.– London : Collins, 1991.
список литературы