Пример готового реферата по предмету: Лингвистика текста
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
2. ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Анализ отдельных аспектов данной проблематики мы находим в работах В.Н.Ярцевой, Н.Н.Амосовой, Т.Р.Левицкой и А.М.Фитерман, Р.Р.Николаевской, И.В.Арнольд, И.Р.Гальперина, В.В.Виноградова, Т.Г.Винокура, в работе Д.В.Псурцева и др.
Лексико-семантические особенности перевода текстов официально-делового стиля
сравнить эффективность встроенных средств сканера, встроенных средств Adobe Photoshop (например, плагинов группы Blur) и плагина Descreen на примере сканирования растрированных изображений, содержащих мелкий текст.
Рассматриваемая нами проблема – функционально-стилистические особенности юридических текстов относится к проблемам смежных наук, филологической и юридической. Вопрос языковой грамотности, точности и достоверности в оформлении юридических текстов сегодня является более чем актуальным. Однако до сих пор специфика языка текста закона должным образом не исследована и учеными-юристами, хотя практическая значимость такой работы очевидна: в юриспруденции слишком большую роль играют лингвистические аспекты; это касается законодательной техники и техники понимания и толкования законов, построения судебных речей и оформления разного рода юридических документов.
Благодаря качественным и количественным изменениям переводческой деятельности, а также научным разработкам, на первый план вышел информативный перевод, в котором особенности индивидуально-авторского стиля не так существенны. Все эти изменения имеют непосредственное отношение к рекламным текстам, которые по своей значимости в мировом информационном процессе, сегодня сравниваются с новостными текстами в СМИ.Цель настоящей работы — обозначить некоторые проблемы, связанные с переводом рекламных текстов с английского языка на русский, а так же постараться найти некоторые способы их разрешения.
Метод исследования сводится к выборочному анализу специфики перевода отдельных фрагментов произведений Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» и «Хоббит, или Туда и обратно» с точки зрения экспрессивной и эмоциональной оценки, имплицитных смыслов, обозначаемых при помощи конкретных стилистических приемов.
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к стилистике юридических текстов, решение которой в последнее время представляется злободневным в связи с расширением х связей между российскими и зарубежными юристами.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. – СПб., 1994.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том
1. Лексическая семантика. – М., 1995. – С.169.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М., 1999. – С. 384.
4. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. — Екатеринбург, 2000.
5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1979.
6. Вайман С.Т. Диалектика творческого процесса // Художественное творчество и психология. – М., 1991.
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
8. Диброва Е.Д. Пространство текста в композитном членении // Струк-тура и семантик художественного текста: Доклады VII Международной кон-ференции. – М., 1999.
9. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. – М., 2001.
10. Журавлев А.П. Фонетическое значение. – Л., 1974.
11. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. – М., 1981.
12. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1983.
13. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / Н.С. Болотнова и др. – Томск, 2001.
14. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: избранные статьи. – М., 1974.
15. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семо-сфера – История. – М., 1999.
16. Лотман Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа. – М., 1994.
17. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. – М., 1991.
18. Маслова В.А. Филологический анализ поэтического текста. – Минск, 1999.
19. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981.
20. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и пер-спективы // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. VIII. – М., 1978.
21. Пешковский А.М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. – М.; Л., 1930.
22. Пищальникова В.А., Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику. – Барнаул, 1993.
23. Солодуб Ю.П. Текстообразующая функция символа в художествен-ном произведении // Филологические науки. – 2002. — № 2.
24. Степанова В.В. Лексика // Изучение русского языка в школе. – М., 1977.
25. Улановский М.К. Эстетическая функция определения в художест-венном тексте // Язык и композиция художественного текста. – М., 1983.
26. Храповицкая Г.Н. Двоемирие и символ в романтизме и символизме // Филологические науки. – 1999. — № 3.
27. Храпченко М.Б. Горизонты художественного образа. – М, 1982.
список литературы