Пример готового реферата по предмету: Психология
Введение 4
1 Общение как процесс взаимодействия 5
2 Общение как обмен информацией 9
Заключение 14
Список литературы 15
Содержание
Выдержка из текста
Общение — это ситуация, когда целью взаимодействия становиться передача информации для достижения какой-либо цели. В нем важен предмет или повод разговора, приведшего к общению, без которого передача информации состояться не может.Предмет исследования: передача информации при общении.
Коммуникация должна быть двусторонняя, так как ответная реакция является частью коммуникации. Коммуникация — это термин, относящийся к любому динамическому процессу. В данной работе мы придерживаемся понимания коммуникации как целенаправленного процесса передачи информации, при общении, в котором существуют два участника — говорящий (адресант) и слушающий (адресат) и основная функция которого — обмен информацией.
4) защищенность радиолиний от случайных и преднамеренных помех. Так как КА летают на относительно больших высотах и диаграммы направленности бортовых антенн часто довольно широки, то велика вероятность попадания, например, на вход бортового приемника помех от посторонних радиосредств (связных, радиолокационных и др.).
Если длина кода п разрядов, то таким двоичным кодом можно представить максимум 2n различных слов. Если все разряды слова служат для представления информации, код называется простым (неизбыточным).
Коды, в которых лишь часть кодовых слов используется для представления информации, называются избыточными. Часть слов в избыточных кодах является запрещенной, и появление таких слов при передаче информации свидетельствует о наличии ошибки.
Актуальность данного исследования заключается в многогранности вербальной коммуникации человека. Она является универсальной, но в то же время наполненной и неоднозначной, поэтому должна постоянно изучаться.
Речь является универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Процесс обмена информации может быть схематически представлен как система с обратной связью, предложенная психологом Ш.
Что возможно при условии не только при нятия информации, но ее понимания и осмысления. Что возможно при условии не только при нятия информации, но ее понимания и осмысления.
Информация (от лат. informatio — разъяснение — изложение) – это сведения, передаваемые людьми устным, письменным или другим способом (с помощью условных сигналов, технических средств и т. д.) . Существует очень много способов передачи информации партнеру по общению. К ним относятся речи, паузы в речи, качество голоса, тональность, жесты, мимика, пантомимика, смех, контакт глаз в визуальном общении и пр., в частности, общение через сеть Интернет.
Исследование базируется на теоретических разработках современных российских ученых. Среди наиболее значимых работ, послуживших теоретической базой настоящей курсовой, можно назвать труды следующих авторов: М.Ю. Федосюк (1988); И.Р.Гальперин (2007); Е.В. Падучева (1985); Н.Д. Арутюнова (1976) и др.
Вербальное общение — использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, то есть систему фонетических знаков, включающую два принципа: лексический и синтаксический. Речь является самым универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения.
Особую сложность представляет собой перевод метафор, поскольку это образное средство языка включает оценочную, номинативную и эстетическую составляющие, вследствие чего перевод метафор предполагает сохранение двух ассоциативных планов: плана, основанного на прямом значении, и плана, основанного на взаимодействии прямого, переносного и контекстуального значений. Теория перевода стилистических средств языка оперирует так называемым «законом сохранения метафоры», основанном на положении стилистики о том, что слова, которые используются в тропах, должны сочетаться друг с другом и в их прямом значении [Гальперин 2006].
Иными словами, перед переводчиком художественного текста стоит задача «выбора оптимального переводческого принципа для текста в целом и перевода метафор в частности»
Настоящее исследование посвящено комплексному анализу способов передачи метафор при переводе романа Ф. Актуальность исследования объясняется тем, что адекватная передача на языке-реципиенте образной информации художественного текста остается одним из наиболее интересных и сложных аспектов теории и практики перевода.
Однако для начала необходимо определиться с понятием информации. На данный момент не существует универсального определения информации: в разных областях знаний существуют свои определения данного понятия. В Малой Советской энциклопедии 1929 года информация объяснялась просто как осведомление . Определение данное родоначальником кибернетики Норбертом Винером: Информация есть информация, а не материя и не энергия. В Федеральном законе «Об информации, информационных технологиях и о защите информации» дано следующее определение: информация — сведения (сообщения, данные) независимо от формы их представления . К теме данной работы наиболее подходит такая формулировка: Информация — общенаучное понятие, включающее обмен сведениями между людьми, человеком и автоматом, обмен сигналами в животном и растительном мире, передачу наследственных признаков от клетки к клетке, от организма к организму .
В общеисторическом развитии средства передачи данных можно разделить на две большие группы. Первая это исторически сложившиеся, которые ещё можно отнести к традиционным информационным технологиям (до появления компьютера) и вторая группа – это новые информационные технологии в обязанные своим развитием появлению компьютера. Информация передается независимо от знаний человека о средствах передачи информации. Самым главным средством коммуникации для человека можно назвать речь. Но даже её нельзя назвать первым средством передачи информации, ведь задолго до появления слитной речи да и до появления человека вообще многие животные передавали друг другу информацию: отметки запахом, следы когтей на деревьях и прочее. Однако в данной работе будем рассматривать средства передачи информации, которые принято называть информационными технологиями. Необходимо заметить, что в понятие информационных технологий входят не только средства передачи информации. В широком понимании ИТ охватывает все области передачи, хранения и восприятия информации. А поскольку мы рассматриваем историю передач данных, то большее внимание уделим исторически сложившимся способам передачи информации.
Основной характеристикой современных систем связи является скорость передачи информации. Скорость передачи информации определяется количеством бит (символов или блоков), передаваемых за единицу времени. Обеспечение высокой скорости передачи информации является приоритетной задачей разработчиков современных телекоммуникационных систем.
Список источников информации
1. Андреева Г.M. К проблематике психологии социального познания. — M.: 2014. – 272 с.
2. Андрианов М.С. Невербальная коммуникация. – М.: Институт Общегуманитарных исследований, 2012. – 284 с.
3. Бороздина Г.B. Психология делового общения.- M.: Инфра-M, 2012. — 224 c.
4. Горянина B.A. Психология общения. — M.: МГУ, 2013. — 416 с.
5. Деловое общение. / Под ред. И.Н. Кузнецов. – М.: ИТК Дашков и К, 2014. – 344 с.
6. Общение и оптимизация совместной деятельности / Под редакцией Г.M. Андреевой. – M.: ИП РАН, 2012.- 297 с.
7. Парыгин Б.Д. Социальная психология. Истоки и перспективы. — СПб: СПб ГУП, 2013. – 244 с.
8. Психология общения / A.A. Леонтьев. — M.: Смысл: Академия, 2012. — 252 с.
9. Психология и этика делового общения. / Под ред. B.H. Лавриненко. — M.: ЮНИТИ-ДАНА, 2012. — 327 c.
10. Скаженик E.H. Деловое общение. — Таганрог: ТРТУ, 2014. — 126 c.
список литературы