Пример готового реферата по предмету: Русский язык
Введение
Глава
1. Предпосылки развития правовой лингвистики
Глава
2. Правовая лингвистика: от истоков до современности.
Заключение
Литература
Содержание
Выдержка из текста
Из исходной позиции признания обычая как источника международного права исходят и действующие в государствах законы. Например, российское законодательство в области международного права исходит из той общей посылки, что право, подлежащее применению, определяется не только на основании международных договоров и федеральных законов, но и обычаев, признаваемых в Российской Федерации. Все сказанное определяет актуальность изучения правового обычая.
Широко известны правовые акты Международной организации труда (МОТ), являющейся специализированным учреждением ООН. Эти акты принимаются в виде конвенций или рекомендаций, последние из которых не требуют ратификации и проводятся в жизнь путем принятия закона соответствующей страной.
- рассмотреть понятие и историю развития международного воздушного права;
- проанализировать систему международного правового регулирования воздушных сообщений.
В отношениях России с другими странами значение международного договора как источника международного частного права увеличивается с каждым днем. Нормы, сформулированные первоначально в международном договоре, применяются в этих отношениях чаще, чем нормы внутреннего законодательства. Для России как правопреемника СССР сохранили свое действие международные договоры, заключенные ранее СССР, если не было объявлено о прекращении действия таких договоров. Это относится как к многосторонним, так и к двусторонним договорам. Так, заключенные СССР договоры об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам являются двусторонними договорами. СССР заключил договоры о правовой помощи с Албанией, Болгрией, Венгрией, Вьетнамом, Кубой, Польшей, Югославией и другими странами.
Анимационная деятельность как новое направление в туристском бизнесе (на примере Турции)
4. исследовать особенности миграционной политики России на современном этапе: оценить общее состояние миграционных процессов, выделить приоритетные направления миграционной политики.
Отметим, что значимость данной работы (как теоретическая, так и практическая) достаточно высока в свете последних глобальных изменений всей хозяйственной системы нашей страны и, как следствие, законодательных основ.
Предпочтительная правовая организационная форма предприятия – Общество с Ограниченной Ответственностью, наиболее приемлемой системой налогообложения будет Общая система налогообложения, при которой предприниматель уплачивает в бюджет
13. от прибыли предприятия.
Список источников информации
1.Голев Н.Д На стыке языка и права (несколько тезисов по юрислингвистике) // Актуальные проблемы филологии: Тез. докл. / Под ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998.
2.Грязин И. Текст права. М., 1983.
3.Губаева Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов (процессуальные документы): Автореф. дисс. … канд. филой. наук. Баку, 1984.
4.Губаева Т.В. Прагматика речевого общения в правовой сфере // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994.
5.Лебедева Н.Б. Об аспектах юрислингвистики // Актуальные проблемы филологии: Тезисы докл. Барнаул, 1998.
6.Право и национальный язык: регулирование языковых отношений Российской Федерации / Автор Доровских Е. М. (Из серии: Отечественный и зарубежный федерализм).
РАН Ин-т научной информации по общественным наукам. М., 1996.
7.Прокофьев Г. С. Анализ юридических текстов: некоторые вопросы теории // Вестник МГУ, сер.
11. Право. — 1995, № 2.
8.Arntz, Reiner. Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hildesheim, Zurich, New York: Georg Olms Verlag, 2001
9.Berteloot, Pascale. Der Rahmen juristischer Ubersetzungen. // de Groot, Gerard-Rene; Schulze, Reiner [Hrsg.].
Recht und Ubersetzen. Baden-Baden: Nomos, 1999, S. 101-113
10.Dietrich, Rainer; Klein, Wolfgang et alii (Berliner Arbeitsgruppe).
Sprache des Rechts. Vermitteln, Verstehen, Verwechseln. // Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik. Sprache des Rechts. Heft 118, 2000, S. 5-33
11.Eriksen, Lars. Einfuhrung in die Systematik der juristischen Fachsprache. // Eriksen, Lars; Luttermann, Karin [Hrsg.].
Juristische Fachsprache. Kongressberichte des 12th European Symposium on Language for Special Purposes, Bruxelles/Bressanone 1999. Munster: LIT Verlag, 2002 (Reihe «Rechtslinguistik — Studien zu Text und Kommunikation»), S. 1-19
12.Luttermann, Karin. Ubersetzen juristischer Texte als Arbeitsfeld der Rechtslinguistik. // de Groot, Gerard-Rene; Schulze, Reiner [Hrsg.].
Recht und Ubersetzen. Baden-Baden: Nomos, 1999, S. 47-57
13.Mayer, Felix [Hrsg.].
Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium. Vol. 1: Linguistics and Cognitive Aspects, Knowledge Representation aud Computational Linguistics, Terminology, Lexicography and Didactics;
- Vol. 2: LSP in Academic Discourse and in the Fields of Law, Business and Medicine. Tubingen: Narr, 2001
14.Muller, Friedrich; Wimmer, Rainer. Neue Studien zur Rechtslinguistik. Dem Gedenken an Bernd Jeand?Heur. (Schriften zur Rechtstheorie).
Berlin: Duncker & Humblot, 2001
15.Podlech, Adalbert. Rechtslinguistik. // Grimm, Dieter [Hrsg.].
Rechtswissenschaft und Nachbarwissenschaften. Bd. II, Munchen: Beck, 1976, S. 105-116
список литературы