Содержание
Введение3
1. Общая характеристика последовательного перевода4
2. Разновидности и способы фиксирования и передачи последовательного перевода8
Заключение14
Список литературы15
Выдержка из текста
Введение
Последовательный перевод представляет собой устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания. На помощь переводчику приходят записи, которые он делает в процессе восприятия речи. Для таких записей трудно использовать стенографию, так как она основывается на записи слов, а не мыслей. Если же переводчик будет использовать специально разработанную систему записей, так называемую переводческую скоропись, то он сможет записать всю основную информацию исходного сообщения. Качество последовательного перевода во многом будет зависеть от того, насколько хорошо переводчик овладел такой системой записи.
В большинстве исследований перевод рассматривается как результат лингвистической работы, но не как процесс, в котором лингвистический аспект накладывается на поведение переводчика.
Цель данной работы: изучить особенности устного последовательного перевода и выделить его разновидности
Задачи:
1) дать общую характеристику последовательному переводу;
2) определить разновидности устного последовательного перевода
3) рассмотреть методы и средства устного последовательного перевода
4) подвести итоги
Список использованной литературы
1.Алексеев.М.И Лингвистический энциклопедический словарь, М: «С-Книга», 2009, 70с.
2.Жестин И.Д Текст как объект лингвистического исследования. М.: «АСТ», 2006, 61с.
3.Мировский Т.Т Текст как целое и компоненты текста. М.: «Наука», 2007, 116с.
4.Никинский М.А Текст как объект лингвистического исследования. М.: «Высшая школа», 2007, 35с.
5.Ривлен. Э.В Лингвистика текста. Учебное пособие. М.: «Высшая школа», 2008, 74с.
6.Хинской П.С Лингвистика текста. Учебное пособие. М.: «Дрофа», 2008, 31с.