Содержание
Задание 1. Поставьте ударение во всех словах, выделяя ударные гласные заглавными буквами. Укажите допустимые литературной нормой варианты ударения. Например, занялА, твОрОг.
Задание 2. Определите род имен существительных.
Задание 3. Исправьте речевые ошибки. Объясните причины их появления.
Задание 4. Сделайте стилистический разбор текстов по следующей схеме: функциональный стиль, сфера применения, цель, жанр, основные стилевые черты, лексические и грамматические особенности.
Задание 5. Исправьте ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний в предложенных фрагментах учебно-научных текстов.
Задание 6. Составьте официальные документы на основе данных предложений, используя конструкции делового стиля.
Выдержка из текста
Контрольная работа
Список использованной литературы
1. Введенская Л.А. Культура и искусство речи: Современная ритори-
ка / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. – Ростов н/Д.: Феникс, 1995. – 332 с.
2. Головин Б.Н. Основы культуры речи (любое издание).
3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка (любое издание).
4. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного
языка. – М., 1989. – 208 с.
5. Зарецкая Е.Н. Деловое общение: учебник: в 2 т. – М.: Дело,
2008.
6. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной
деятельности. – СПб., 2001. – 493 с.
7. Райская Л.М. Русский язык и культура речи. – Томск: Изд-во
Томского политехнического университета, 2009. – 148 с.
8. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения.
М.: Высшая школа, 1989. – 159 с.
С этим материалом также изучают
... из текста Способы достижения эквивалентности перевода на русский язык англоязычных текстов деловой коммуникации Теоретическую ... культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004.31.Кумарова Н.Г. Новый деловой ...
... Выдержка из текста Способы достижения эквивалентности перевода на русский язык англоязычных текстов деловой коммуникации Список ... культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. 31.Кумарова Н.Г. Новый деловой ...
Подробный разбор всех этапов выполнения практического задания по русскому языку. От орфографии и пунктуации до стилистического анализа, фразеологизмов и редактирования текста.
... заданий по русскому языку 7 1.3. Подача и проверка домашнего задания по русскому языку 13 1.4. Организационные особенности домашнего задания на уроках русского языка ... 13. Теория и практика обучения русскому языку [Текст] : учебное пособие для вузов ...
... из текста Особенности перевода английских фразеологизмов на русский язык в текстах публицистического ... 4.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. ... в разговорной речи (на материале английского и русского языков). – Казань, ...
... в разговорной речи (на материале английского и русского языков). – Казань, ... 1988.4.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999.5.Атрушина Г.Б., ... ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫСодержание Выдержка из текста Материал: в курсовой ...
... перевода юридических текстов 14 2.1 Особенности перевода юридических текстов с английского языка на русский язык 14 2.2 ... 316 с. 5. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек – Текст – Культура / под ред. Н.А. ...
... перевода юридических текстов 142.1 Особенности перевода юридических текстов с английского языка на русский язык 142.2 Анализ ... 316 с.5. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек – Текст – Культура / под ред. Н.А. ...
... предложений. Способы достижения эквивалентности перевода на русский язык англоязычных текстов деловой коммуникации Прагматический аспект перевода на русский язык текстов в английском контрактном праве Список источников информации1.Апресян ...
... Способы достижения эквивалентности перевода на русский язык англоязычных текстов деловой коммуникации В работе использованы следующие ... исследования. Прагматический аспект перевода на русский язык текстов в английском контрактном праве Теоретическую ...