Содержание

Оглавление

Оглавление

Введение

Понятие прагматического аспекта перевода (прагматики)

Лингвистическая прагматика

Коммуникативная равнозначность оригинала и перевода

Прагматическая ориентированность текста

Переводимость и прагматика

Прагматическая мотивация адресата

Связь эквивалентности и прагматики

Заключение

Литература

Выдержка из текста

Швейцер А Д Теория перевода.Прагматические аспекты перевода.

Список использованной литературы

Литература

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 230 с.

2. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. – М.: Международные отношения, 1980. – 167 с.

3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.

4. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. –

253 с.

5. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв.

РАН. СЛЯ. – 1994. – № 2. – С. 3 – 15.

6. Нойберт А. Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной

лингвистике. – М.: Международные отношения, 1978. – С. 185 – 201.

7. Швейцер А. Д. Перевод и культурная традиция // Перевод и лингвистика текста. – М.: ВЦП,

1994. – С. 64 – 75.

8. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1985. – 215 с.

9. Цвиллинг М. Я. Переводоведение как синтез знания // Тетради переводчика. Вып. 24. – М.:

МГЛУ, 1999. – С. 32 – 37.

10. Цвиллинг М. Я., Туровер Г. Я. О критериях оценки перевода // Тетради переводчика. Вып. 15. – М.:

Международные отношения, 1978. – С. 3 – 9.

Похожие записи