Пример готового реферата по предмету: Стилистика
Введение
Глава 1. Фонетические, лексические и синтаксические особенности разговорной речи
Глава 2. Стилистические приемы, применяющиеся для передачи разговорной речи персонажей в художественной литературе
Заключение
Список использованных источников
Содержание
Выдержка из текста
С наибольшей силой лирический темперамент писателя, дар самовыражения проявились в малых жанрах, в повестях. Тургенев называл свои повести сказками, лирическими штуками; еще он называл их студиями (или штудиями) – и они действительно казались своеобразными углубленными исследованиями обычно какого-нибудь удивительного и знаменательного феномена чувств как в «Асе», «Первой любви» или в «Вешних водах».
Данная тема актуальна, поскольку в настоящее время сама по себе проблема публикации произведений фанфикшена стала более актуальна, чем когда-либо раньше. Многие авторы фанфикшена переписывают свои «вторичные тексты», меняя имена и названия, а затем публикуют их уже как оригинальные произведения. Подобное можнт сделать и при переводе: сохранив смысловую связь имён и названий с оригиналом, изменить их форму. Приёмы подобной трансформации мы будем рассматривать в работе.
Данная тема актуальна, поскольку в настоящее время сама по себе проблема публикации произведений фанфикшена стала более актуальна, чем когда-либо раньше. Многие авторы фанфикшена переписывают свои «вторичные тексты», меняя имена и названия, а затем публикуют их уже как оригинальные произведения. Подобное можнт сделать и при переводе: сохранив смысловую связь имён и названий с оригиналом, изменить их форму. Приёмы подобной трансформации мы будем рассматривать в работе.
Актуальность данной дипломной работы определяется необходимостью постоянного изучения особенностей переводов тропов, в частности метафорических выражений в популярной литературе для эффективного отражения замысла автора.
Данная работа исследует проблему стилистических особенностей прямой речи, представленной в романе В.• выявить стилистические особенности романа представленной в данном романе диалогической речи с точки зрения ее принадлежности к разговорному стилю, использования широкого ассортимента стилистических приемов и фигур речи.Методика данной работы определяется стилистическим анализом диалогической речи в романе В.
Разговорная речь имеет ряд специфических особенностей. С одной стороны, она применяется в повседневном обиходе, и тем самым противопоставляется языку подчёркнуто литературному, книжному, научному, публицистическому, официально-деловому. С другой стороны, разговорная речь противостоит сохранившимся в Германии, пережившей в течение многих столетий феодальную раздробленность, территориальным диалектам [9, с. 6].
Он страстно желал стоять на вершине с Хемингуэем, так как он ему очень нравился. И последний ответил взаимностью. Весь мир ответил на его роман: «Да мы это чувствуем»! Когда ребенок читает эту книгу, то он говорит: «О, Господи, хоть кто – то меня понимает»!
Он страстно желал стоять на вершине с Хемингуэем, так как он ему очень нравился. И последний ответил взаимностью. Весь мир ответил на его роман: «Да мы это чувствуем»! Когда ребенок читает эту книгу, то он говорит: «О, Господи, хоть кто – то меня понимает»!
Список источников информации
1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — Екатеринбург: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
2.Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Логос, 2002. — 528 с.
3.Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1997. — 250 с.
4.Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. — М.: Норма, 2000. — 560 с.
5.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. — М.: Академия, 2005. — 304 с.
6.Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи. — Минск: Тетра-Системс, 2001. — 544 с.
7.Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. — М.: Рефл-Бук, 2001. — 656 с.
8.Санаев П. Похороните меня за плинтусом: Роман. — М.: Астрель, 2008. — 283 с.
список литературы