В мире, где языки постоянно эволюционируют, а социальные группы создают собственные коды общения, существует область, остающаяся наименее изученной, но чрезвычайно важной для полного понимания лингвистической картины. Речь идет о субстандартной лексике — живом, динамичном, порой дерзком и всегда меняющемся пласте языка, который бросает вызов традиционным лингвистическим методам. Именно поэтому субстандартная лексикография, как активно развивающаяся отрасль научного знания, сегодня находится в центре внимания исследователей. Она стремится систематизировать, структурировать и описать эти «неуловимые» лексические единицы в словарях, предоставляя нам уникальную возможность заглянуть в самые потаенные уголки языковой системы.
Актуальность данного исследования продиктована не только научной любознательностью, но и острой практической потребностью в осмыслении и фиксации тех языковых явлений, которые, несмотря на свою «нестандартность», активно формируют нашу речь и культуру. Целью данной работы является глубокое исследование истории, становления и современных тенденций субстандартной лексикографии английского и русского языков, с особым акцентом на сравнительно-типологический анализ. Мы поставили перед собой задачи: определить ключевые понятия, проследить исторический путь развития этой отрасли в двух языках, выявить их сходства и различия, а также обозначить современные проблемы и перспективы. Структура работы последовательно проведет читателя от теоретических основ к историческим экскурсам, компаративному анализу и, наконец, к осмыслению будущего субстандартной лексикографии, предлагая всесторонний и детализированный взгляд на этот увлекательный лингвистический феномен.
Теоретические основы субстандартной лексикографии
Погружение в мир субстандартной лексикографии начинается с формирования четкого понятийного аппарата. Как в любом научном поиске, точность терминологии служит фундаментом для глубокого анализа и предотвращает возможные недоразумения. В этом разделе мы рассмотрим ключевые определения, проследим эволюцию термина «субстандарт» и определим его место в современной лингвистике, заложив основу для дальнейшего исследования.
Определение ключевых терминов и понятий
В своей основе, лексикография — это не просто искусство составления словарей, а целая научная дисциплина, раздел языкознания, который занимается как теорией, так и практикой словарного дела. Она исследует семантическую структуру слова, его особенности, правила толкования и принципы организации словарных статей. Лексикография выполняет множество жизненно важных общественных функций: от нормализации языка и облегчения межъязыкового общения до поддержки научных исследований.
В центре нашего внимания находится субстандартная лексика. Это не просто «плохие» или «неправильные» слова, а лексические единицы, которые, по тем или иным причинам, отличаются от общепринятого литературного стандарта или нормативного языкового употребления. Сюда входят социально детерминированные лексические системы и стилистически сниженные пласты. Американский лингвист Леонард Блумфильд в 1930-е годы впервые ввел в научный язык термин «субстандарт», пытаясь отделить эти явления от диалектов и других форм языковой вариативности. Это ключевое разграничение помогает понять, что субстандарт — это не просто отклонение, а самостоятельная, функционально значимая часть языковой системы.
Для лучшего понимания субстандартной лексики необходимо разграничить ее составляющие:
- Просторечие — это разговорные слова и выражения, не входящие в литературную норму, но широко употребляемые в непринужденной речи носителями языка, зачастую с низкой степенью образования.
- Сленг — это набор нестандартных, часто остроумных или выразительных слов и фраз, используемых определенной социальной группой (молодежь, профессионалы) для обозначения предметов или понятий, которые имеют стандартные эквиваленты. Сленг часто имеет высокую степень динамичности и быстро меняется.
- Жаргон — это разновидность речи, отличающаяся от общенационального языка специфическим лексиконом и фразеологией, используемая определенной социальной или профессиональной группой. В отличие от сленга, жаргон может быть менее ориентирован на «новизну» или «выразительность», а скорее на внутригрупповую идентичность и секретность.
- Арго — это наиболее закрытая и конспиративная форма субстандартной лексики, часто связанная с криминальными или полукриминальными сообществами. Его основная функция — сокрытие информации от посторонних.
- Кэнт (cant) — исторически термин, близкий к арго, особенно в английском языке, означающий язык попрошаек и воров.
- Вульгаризмы — это грубые, бранные слова и выражения, выходящие за рамки этикетных норм.
Наконец, субстандартная лексикография является активно развивающейся отраслью научного знания. Её цель — не просто собрать эти слова, а систематизировать их, структурировать и детально описать в словарях, разрабатывая теоретические основы для их создания и изучая их функционирование в различных дискурсах и социальных средах. Это позволяет не только фиксировать язык, но и глубже понимать его социальные измерения.
Объект и предмет субстандартной лексикографии
В области субстандартной лексикографии, как и в любой другой научной дисциплине, четкое определение объекта и предмета исследования является краеугольным камнем. Объектом исследования субстандартной лексикографии выступает языковой субстандарт во всей его полноте и многообразии. Это не просто отдельные слова или выражения, а целая система языковых форм, функционирующих за пределами литературной нормы. От просторечий до самых закрытых арго — все эти явления попадают в фокус внимания.
Однако именно этот объект, несмотря на свою вездесущность, остается наименее изученным феноменом в лингвистике. Почему так происходит? Ответ кроется в его природе: субстандартная лексика чрезвычайно динамична – она постоянно обновляется, устаревает, переходит из одной сферы в другую. Её многообразие форм поражает: каждый социальный слой, каждая возрастная группа, каждая профессия может иметь свои специфические языковые особенности. Более того, отсутствие единой методики описания и систематизации субстандарта исторически затрудняло его лексикографическую фиксацию. Исследователи сталкивались с проблемой определения границ между различными его видами (например, где заканчивается сленг и начинается жаргон?), а также с этическими и методологическими вызовами при сборе данных.
Предметом исследования субстандартной лексикографии, таким образом, становится именно процесс и результат систематизации, структурирования и описания этих субстандартных лексических единиц в специализированных словарях. Это включает в себя разработку теоретических основ для создания таких словарей, изучение принципов их формирования, типов и структуры, а также анализ того, как эти слова функционируют в различных дискурсах и социальных средах. По сути, субстандартная лексикография стремится навести порядок в хаосе нестандартной речи, предоставив научному сообществу и широкой публике инструменты для её изучения и понимания.
Методологические подходы к изучению субстандартной лексики
Исследование субстандартной лексики, будучи сложным и многогранным, требует применения разнообразных методологических подходов, каждый из которых открывает свою грань этого лингвистического феномена. Для полного и адекватного изучения лексико-семантической системы любого национального языка, включая его периферийные области, глубокий социолингвистический анализ субстандартной лексики становится не просто желательным, а критически необходимым. Он позволяет выявить социальную обусловленность этой лексики, её функции в различных социальных группах, а также влияние на языковую картину мира. Только через призму социолингвистики мы можем понять, почему те или иные слова возникают, как они распространяются и какие социальные маркеры они несут.
Помимо социолингвистического, в исследовании субстандарта активно используются другие ключевые подходы:
- Герменевтический подход ориентирован на истолкование и объяснение смысла субстандартных единиц, их коннотаций и культурно-исторического контекста употребления. Он помогает «расшифровать» скрытые смыслы и подтексты.
- Системно-структурный подход рассматривает субстандартную лексику как часть целостной языковой системы, выявляя её внутренние связи, структуру и правила функционирования. Он позволяет классифицировать единицы, определять их место в лексической системе и анализировать их морфологические и синтаксические особенности.
- Функциональный подход акцентирует внимание на ролях, которые слово выполняет в языке и тексте для реализации интенций автора. Современная лексикография, активно развивающаяся с конца XX века, проявляет интерес не просто к слову как единице, а к слову, функционирующему в его естественном окружении, с учетом его прагматического и коммуникативного потенциала.
- Когнитивный подход исследует, как субстандартная лексика отражает и формирует ментальные модели, концепты и способы категоризации мира носителями языка. Он помогает понять, как субстандартные единицы участвуют в процессе познания и интерпретации реальности.
- Коммуникативно-прагматический подход анализирует использование субстандартных единиц в реальных актах коммуникации, их влияние на адресата, цели и стратегии говорящего. Он позволяет понять, как субстандартная лексика используется для достижения определенных коммуникативных задач, создания определенной социальной дистанции или выражения эмоций.
- Корпусный подход предполагает анализ больших массивов текстов (корпусов) для выявления закономерностей в употреблении субстандартной лексики. Это позволяет получать объективные данные о частотности, сочетаемости и контекстах использования слов.
Особое место занимает лингвокультурологический аспект. Он позволяет по-новому взглянуть на системы, ранее исследовавшиеся преимущественно в рамках лексико-таксономической парадигмы, и выявить культурно-специфические коннотации и ценностные смыслы субстандартных единиц. Такой подход обогащает понимание их роли в формировании языковой картины мира, выходя за рамки чистого описания.
Прикладные аспекты также важны. При переводе субстандартной лексики используются такие методы, как описательный (объяснение значения), дисфемистический (использование более грубого эквивалента), эвфемистический (смягчение), модуляция (изменение угла зрения), конкретизация, генерализация, транскрипция, опущения, добавления и метод эквивалентной замены. Каждый из них выбирается в зависимости от контекста и цели перевода.
Наконец, сопоставительно-типологический метод является ключевым для нашего исследования. Он применяется для выявления изоморфных (сходных) и алломорфных (различающихся) черт целых систем, подсистем и микросистем исследуемых языков. В субстандартной лексикографии этот метод позволяет анализировать общие и специфические черты сленга, жаргона и арго в разных языках, например, для выявления универсальных механизмов образования субстандартной лексики (метафоризация, метонимия) или национально-культурных особенностей её употребления (отражение уникальных исторических событий или социальных явлений). Это позволяет не только описать, но и объяснить сходства и различия в развитии субстандартной лексикографии в английском и русском языках.
История и становление субстандартной лексикографии английского языка
История любого языка неразрывно связана с историей его лексикографии — науки, которая фиксирует и осмысливает языковые изменения. В контексте английского языка, путь субстандартной лексикографии представляет собой увлекательное путешествие от первых случайных глосс до многотомных словарей, отражающих динамику социальных сдвигов и культурных взаимодействий. Этот раздел посвящен основным этапам формирования и развития описания «нестандартной» лексики в Англии, выделяя ключевые периоды и лексикографические труды.
Ранние этапы и формирование терминологии
Истоки английской лексикографии уходят корнями в глубокое Средневековье, точнее, в VI-VII века, когда после принятия христианства в Англии возрос интерес к латыни. Монахи, сталкиваясь с непонятными латинскими словами в религиозных текстах, стали записывать над ними англосаксонские эквиваленты – так называемые глоссы. Эти ранние глоссарии, такие как Corpus Glossary, Leiden Glossary и Erfurt Glossary, относящиеся к VIII-IX векам, были первыми скромными попытками зафиксировать и объяснить лексику, хоть и не субстандартную в современном понимании, но уже требовавшую толкования. Они стали предвестниками будущих словарных работ, задав направление для развития словарного дела.
Однако специфическая лексика, выходящая за рамки литературной нормы, начала привлекать внимание значительно позже. В Средние века то, что мы сегодня называем сленгом или жаргоном, обычно именовалось воровским кантом (cant) или вульгарным языком. Эти термины отражали пренебрежительное отношение к языку низшего сословия и криминальных лиц, подчеркивая его «недостойность» и «скрытность».
Термин «сленг» (slang) появился в английской лексикографии относительно поздно, получив широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Однако самое раннее зафиксированное использование слова «slang» относится к 1756 году, когда оно появилось в тексте «The New Canting Dictionary» (Новый словарь арго). Здесь оно определялось как «низкий, вульгарный язык», что указывает на его первоначальную связь с криминальными и маргинальными сообществами. Важным шагом к его лексикографическому осмыслению стало издание «Словаря вульгарного языка» (A Dictionary of the Vulgar Tongue) Фрэнсиса Гроуса в 1785 году. Хотя в его заглавии еще не было слова «slang», именно последующие издания этого труда, а также включение в него терминов, которые позже стали ассоциироваться со сленгом, способствовали распространению и закреплению этого понятия в общественном сознании и лексикографической практике. К середине XVIII века, как отмечают исследователи, термин «сленг» уже активно использовался группами низшего сословия и криминальными лицами, что свидетельствует о его бытовом функционировании до официальной фиксации в словарях.
Классический период английской субстандартной лексикографии
Классический период в английской субстандартной лексикографии ознаменовался появлением значимых трудов, которые не только фиксировали «вульгарный» язык, но и пытались его систематизировать. Эти словари стали бесценными источниками для изучения социальной истории и языковых изменений.
Одним из первых и наиболее значимых изданий, заложивших основы для будущего исследования субстандартной лексики, стал уже упомянутый «A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue» Фрэнсиса Гроуса, первое издание которого вышло в 1785 году. Этот словарь, хоть и носил в названии «вульгарный язык», по сути, был одним из первых всеобъемлющих собраний сленга, жаргонизмов и арготизмов того времени. Он предлагал читателю не просто списки слов, но и их толкования, зачастую снабженные примерами употребления и занимательными историческими справками, что делало его не только справочником, но и увлекательным чтевом.
Следующим важным этапом стало появление «The Slang Dictionary; or, the vulgar words, street phrases, and «fast» expressions of high and low society» Джона Хоттена. Этот труд, опубликованный в середине XIX века, уже открыто использовал термин «сленг» в заглавии, что свидетельствовало о его постепенной легитимизации в научном и общественном дискурсе. Словарь Хоттена был более систематизированным и обширным, охватывая не только язык улицы и криминального мира, но и «быстрые» выражения «высокого и низкого общества», что подчеркивало всепроникающий характер сленга.
Пиком развития классического периода стало появление многотомных словарей. К 1889 году был издан фундаментальный семитомный труд Джона С. Фармера и Уильяма Э. Хенли под названием «Slang and Its Analogues with Some Further Notes on English and Foreign Lingo» (Словарь сленга и его аналогов с некоторыми дополнительными заметками об английском и иностранном жаргоне). Этот монументальный труд стал настоящей энциклопедией британского и мирового сленга, демонстрируя беспрецедентную глубину и широту охвата. Он включал не только дефиниции, но и этимологические справки, примеры из литературы и устной речи, а также сопоставления с аналогичными явлениями в других языках. Это издание стало ярким свидетельством богатой истории документирования и изучения субстандартной лексики, превратившейся из предмета любопытства в объект серьезного научного исследования.
Особенности англо-американской традиции
Англо-американская традиция в субстандартной лексикографии обладает своими уникальными чертами, которые отличают её от, например, континентально-европейских подходов. Одной из наиболее заметных особенностей, особенно на ранних этапах, было смешение понятий «арго», «жаргон» и «кант». В ранних лексикографических трудах эти термины часто использовались как синонимы, обозначая практически всю нестандартную лексику английского языка, за исключением диалектов.
Это отсутствие строгой терминологической дифференциации объясняется несколькими факторами. Исторически, многие из этих явлений развивались из общего источника, связанного с языком криминальных и маргинальных групп. Например, в таких ранних работах, как «A New and Universal Dictionary of the Marine» Уильяма Фэллонера (1780) или уже упомянутый «A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue» Фрэнсиса Гроуса (1785), термины «cant», «slang», «jargon» и «argot» могли свободно взаимозаменяться для обозначения нелитературной лексики.
Такой широкий подход приводил к тому, что под «сленгом» могли пониматься как специфические слова молодежных субкультур, так и профессиональные термины, и даже криминальное арго. Это отличалось от более поздней континентальной, в частности русской, традиции, которая стремилась к более строгому разграничению этих понятий. В англо-американской культуре сама идея «вульгарного языка» или «языка улицы» часто охватывала широкий спектр неформальной речи, что отразилось и в лексикографической практике. Этот подход сформировал базу для последующих, более детализированных исследований, но на ранних этапах он определял общую стратегию сбора и описания субстандартной лексики, подчеркивая её многоликость и трудность однозначной категоризации.
История и становление субстандартной лексикографии русского языка
Путь русской субстандартной лексикографии отличается от английского своими национальными особенностями, историческими вехами и культурным контекстом. От древних глосс до современных словарей жаргона, этот раздел раскрывает этапы формирования и развития фиксации «нестандартной» лексики в русском языке, подчеркивая его уникальный характер.
Древнерусские словарные опыты и азбуковники
История русской лексикографии, подобно английской, берет свое начало задолго до появления специализированных словарей субстандарта. Первые словарные опыты на Руси известны с XIII века. Это были небольшие списки слов, снабженные толкованиями, объяснениями и переводами, которыми снабжались древние рукописи. Эти записи, часто представлявшие собой глоссы на полях или между строк, помогали читателям понимать тексты, содержащие незнакомые слова, преимущественно греческого, древнееврейского или церковнославянского происхождения.
Самым древним из дошедших до наших дней словариков является приложение к новгородской Кормчей книге 1282 года. Этот уникальный документ содержал 174 греческих, древнееврейских и церковнославянских слова, снабженных толкованиями на древнерусском языке. Хотя эти ранние словарики не были посвящены субстандартной лексике в современном понимании, они заложили основу для развития словарного дела на Руси, показав потребность в систематизации и объяснении непонятных слов.
В XVI-XVIII веках на смену разрозненным глоссам пришли азбуковники. Эти сборники носили учебный, нравоучительный и энциклопедический характер и отличались алфавитным расположением слов, что делало их более удобными для использования. Азбуковники содержали не только толкования редких или иностранных слов, но и элементы грамматики, исторических сведений, а иногда и поучительные рассказы. Примерами могут служить «Алфавит иностранных речей» (XVII век) или «Азбуковник» (1679 года) Максима Грека. Эти труды были важным шагом в развитии русской лексикографии, расширяя её функционал от простого объяснения к более комплексному описанию языковых и культурных явлений. И хотя субстандартная лексика ещё не была их основным объектом, в азбуковниках могли встречаться слова, которые сегодня были бы отнесены к просторечиям или профессиональным жаргонам того времени.
Формирование субстандартной лексикографии в XIX-XX веках
Настоящий прорыв в фиксации русского языка, включая его нестандартные пласты, произошел в XIX веке. Центральное место в этом процессе занял «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (1863–1866 гг.). Этот фундаментальный труд, включавший более 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, был поистине энциклопедией русской народной речи. Словарь Даля не был нормативным в современном смысле; его главной целью было отражение всего лексического богатства живого народного языка с его областными видоизменениями, включая лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремесел. По оценкам исследователей, словарь В.И. Даля содержит до 20 000 просторечных, жаргонных и диалектных слов и выражений, что составляет значительную часть его общего объема и демонстрирует широкий охват ненормативной лексики своего времени. Таким образом, Даль заложил основу для будущих исследований субстандарта, показав его неотъемлемую часть живого языка.
Термин «арго» (в значении «воровской язык») появился в русском языке в 60-е годы XIX века, что свидетельствовало о растущем интересе к специфическим языковым образованиям. Самое известное русское арго — это «блатной жаргон» (феня). Его корни уходят глубоко в историю, происходя от языка бродячих торговцев — офеней, которые, в свою очередь, заимствовали лексику у греческих купцов с IX века. Изначально это был язык тайного общения, позволявший офеням обмениваться информацией, недоступной для непосвященных. С течением времени «феня» трансформировалась и стала ассоциироваться с криминальным миром.
В Советском Союзе, где изучение «нежелательных» социальных явлений было идеологически ограничено, субстандартная лексикография развивалась по специфическому пути. В 1978 и 1987 годах издавались словари арго для служебного пользования. Эти издания, такие как «Словарь уголовного жаргона» 1978 года и «Словарь арготизмов» 1987 года, были предназначены для сотрудников правоохранительных органов и содержали в основном дефиниции без иллюстративного материала. Их главной задачей было помочь в раскрытии преступлений, а не в академическом исследовании языка, что подчеркивает прагматический и закрытый характер этой работы. Это объясняет, почему открытое, научное изучение субстандарта долгое время оставалось в тени.
Современные российские словари субстандарта
После распада Советского Союза и ослабления идеологического контроля, интерес к субстандартной лексике в России значительно возрос. Это привело к появлению ряда академических и практических словарей, которые стремились зафиксировать и описать быстро меняющийся мир жаргонов и сленгов.
Среди наиболее значимых российских словарей городского жаргона можно отметить «Словарь московского арго» В.С. Елистратова (1994). Этот словарь стал одним из пионеров в систематическом описании специфической лексики столичного города, отражая его динамичность и культурное разнообразие. Елистратов не просто собрал слова, но и попытался проанализировать их происхождение, функционирование и влияние на общую языковую картину.
Другим важным трудом является «Русский жаргон 60-90-х гг.» И. и Ф. Югановых. Этот словарь охватывает более широкий временной промежуток, позволяя проследить эволюцию жаргона на протяжении нескольких десятилетий, что особенно ценно для социолингвистических исследований. Он демонстрирует, как жаргон менялся под влиянием социальных, политических и культурных событий, отражая дух времени.
Эти и другие современные словари субстандарта свидетельствуют о переходе от закрытых, «служебных» изданий к открытым академическим и просветительским проектам. Они активно пополняются, отражая новые реалии цифровой эпохи, развитие молодежных субкультур и общемировые тенденции. Сегодня субстандартная лексикография в России продолжает активно развиваться, стремясь к созданию более полных, детализированных и методологически обоснованных описаний этого живого и постоянно меняющегося пласта языка.
Сравнительно-типологический анализ субстандартной лексикографии английского и русского языков
Сравнительно-типологический анализ позволяет не просто сопоставить факты, но и выявить глубинные закономерности, общие черты (изоморфные) и уникальные особенности (алломорфные) в развитии субстандартной лексикографии двух столь разных, но взаимодействующих языков — английского и русского. Это системное сопоставление помогает понять, как исторические, социокультурные и лингвистические факторы формировали подходы к описанию «нестандартной» речи.
Различия в хронологии и документировании
Приступая к сравнительному анализу, мы сразу обнаруживаем существенные различия в хронологии и масштабах документирования субстандартной лексики между английским и русским языками.
В английской лексикографии термин «сленг» имеет гораздо более раннюю зафиксированную историю использования, начиная с середины XVIII века (как мы помним, первое упоминание в 1756 году в «The New Canting Dictionary»). Это раннее появление сопровождалось обширным и систематическим документированием. Уже к концу XIX века появились многотомные словари, такие как семитомный труд Джона С. Фармера и Уильяма Э. Хенли «Slang and Its Analogues with Some Further Notes on English and Foreign Lingo» (1889). Это свидетельствует о длительной и непрерывной традиции изучения и фиксации сленга, что говорит о большей открытости и, возможно, меньшей стигматизации этого пласта лексики в англоязычном мире.
В противовес этому, русское арго, в частности «блатной жаргон», имеет значительно более древние корни, уходящие в IX век через язык офеней и греческих купцов. Однако, несмотря на эту древность, его документирование в ранние периоды было гораздо менее систематизированным. До XX века русское арго фиксировалось фрагментарно: в небольших глоссариях или как часть общих толковых словарей, но без целенаправленного и масштабного систематического описания. Это означает, что хотя субстандартная лексика существовала и развивалась на протяжении веков, научный и лексикографический интерес к ней проявился значительно позже и в иной форме, чем в Англии.
Тем не менее, следует отметить роль «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля (1863–1866 гг.). Хотя он не был специализированным словарем субстандарта, он включал значительный объем народной, просторечной и профессиональной лексики (до 20 000 единиц). Это указывает на ранний и широкий интерес к фиксации ненормативных элементов русского языка как части его живого богатства, даже если они не были выделены в отдельную категорию. В этом смысле, Даль отчасти компенсировал отсутствие специализированных словарей, хотя и не фокусировался исключительно на субстандартной лексике.
| Критерий | Английская субстандартная лексикография | Русская субстандартная лексикография |
|---|---|---|
| Появление термина «сленг/арго» | «Сленг» с середины XVIII века (первое упоминание 1756 г.) | «Арго» (воровской язык) в 60-е годы XIX века |
| Раннее документирование | Систематическое, многотомные словари к концу XIX века | Фрагментарное, в составе общих словарей или небольших глоссариев |
| Масштаб ранних словарей | Обширные, специализированные (например, 7-томный словарь Фармера) | Небольшие глоссарии, включение в общие толковые словари (например, Даля) |
| Исторические корни | Термин «кант» в Средние века | «Блатной жаргон» от офеней с IX века |
Это сравнение подчеркивает, что развитие субстандартной лексикографии в каждом языке происходило своим темпом и под влиянием своих социокультурных и научных традиций.
Особенности терминологической дифференциации
Еще одно значительное различие между английской и русской традициями в субстандартной лексикографии проявляется в подходах к терминологической дифференциации, а точнее, в степени её строгости.
В англо-американской традиции на ранних этапах наблюдалось широкое смешение понятий «арго», «жаргон» и «кант». Эти термины часто использовались как взаимозаменяемые для обозначения практически всей нестандартной лексики, которая не относилась к диалектам. Причиной такого смешения является историческое развитие этих понятий из единого источника, связанного с языком криминальных и маргинальных групп, а также отсутствие строгой лингвистической дифференциации до начала XX века. Это привело к тому, что термин «сленг» приобрел очень широкое толкование, охватывая многие явления, которые в русской лингвистике были бы строго разграничены.
Например, в работах конца XVIII – начала XIX века можно встретить, как «кант» (традиционный язык воров и бродяг), «арго» (язык конкретных социальных групп) и «жаргон» (профессиональная или внутригрупповая речь) описывались под общим зонтичным термином «сленг» или «вульгарный язык». Это, с одной стороны, упрощало лексикографическую задачу, позволяя объединять разнообразные явления под одной рубрикой, но с другой — затрудняло тонкий анализ специфики каждого из них.
В то же время, в русской лингвистике наблюдается более четкое разграничение понятий «арго», «жаргон» и «сленг», хотя терминологическая путаница все еще присутствует и является предметом научных дискуссий. Четкое разграничение начало формироваться в работах таких ученых, как В.В. Виноградов и Д.С. Лихачев, в середине XX века.
- Арго традиционно ассоциируется с языком деклассированных элементов и криминального мира, обладающим функцией конспирации.
- Жаргон относится к речи социальных или профессиональных групп, отличающейся специфической лексикой и фразеологией, но без такой выраженной конспиративной функции.
- Сленг в русской традиции часто понимается как молодежный или общеупотребительный неформальный язык, характеризующийся экспрессивностью и динамичностью.
Эта тенденция к более строгой дифференциации отражает стремление русской лингвистической школы к максимально точному и глубокому категориальному описанию языковых явлений. Однако, несмотря на теоретические усилия, на практике, особенно в разговорной речи и даже в некоторых лексикографических работах, границы между этими понятиями могут стираться, что указывает на сложность и текучесть самого объекта исследования.
Влияние социокультурных факторов и глобализации
Развитие субстандартной лексикографии в обоих языках неразрывно связано с социокультурными факторами и, в особенности, с глобализацией, которая по-разному повлияла на английский и русский языки.
Английский сленг в XX-XXI веках претерпел значительные изменения, характеризующиеся мощным влиянием глобализации, культурного обмена и заимствований. Английский язык, будучи lingua franca современного мира, постоянно абсорбирует лексические инновации из самых разных источников. Влияние глобализации выражается в активном заимствовании слов из различных культурных сфер:
- Интернет-культура: мемы, акронимы, специфическая терминология онлайн-игр и социальных сетей.
- Музыка: особенно хип-хоп и другие жанры, которые активно генерируют новый сленг, распространяющийся по всему миру.
- Этнические группы: значительное количество сленговых единиц заимствуется из афроамериканского английского, испанского, идиша и языков иммигрантских общин.
- Молодежные субкультуры: постоянно создают и обновляют свой лексикон.
По оценкам, до 20% современного английского сленга составляют заимствования, что является прямым следствием глобализации и мультикультурализма. Это приводит к появлению тысяч новых сленговых единиц ежегодно, создавая огромный вызов для своевременной лексикографической фиксации.
Для русского жаргона характерны иные тенденции, обусловленные как внутренними, так и внешними факторами. Здесь наблюдается активная интеграция с просторечием и другими сферами ненормативной лексики, а также пополнение за счет арго (например, блатной лексики).
- Интеграция с просторечием: в русском языке границы между жаргоном и просторечием часто бывают размыты, и слова легко переходят из одной сферы в другую. Это создает более гомогенный, но при этом стилистически сниженный пласт лексики.
- Влияние криминального арго: исследования показывают, что современный русский жаргон активно пополняется за счет лексики, ранее относившейся исключительно к криминальному арго. Это связано как с историческими особенностями развития общества, так и с влиянием массовой культуры (например, фильмов и сериалов, популяризирующих «блатную» романтику).
- Заимствования: хотя русский язык также заимствует сленговые единицы, особенно из английского (например, «хайп», «кринж»), этот процесс носит менее всеобъемлющий характер по сравнению с английским. Русская субстандартная лексика более активно черпает ресурсы из внутренних источников и путем трансформации уже существующих слов.
Эти различия демонстрируют, как социокультурная среда и глобализационные процессы формируют уникальные траектории развития субстандартной лексикографии в каждом языке. Если английский сленг находится под постоянным внешним давлением, обновляясь за счет глобального обмена, то русский жаргон, сохраняя внутреннюю динамику, сильнее интегрируется с традиционными формами н��нормативной лексики, создавая свою, уникальную лингвистическую экосистему.
Современные тенденции, проблемы и нерешенные вопросы в субстандартной лексикографии
Современная субстандартная лексикография находится на пересечении динамичных языковых процессов и сложных методологических вызовов. В условиях стремительных социальных и технологических изменений, эта отрасль сталкивается с рядом актуальных проблем, требующих незамедлительного решения, но также открывает новые, захватывающие перспективы. Этот раздел посвящен анализу текущих вызовов, теоретических и прикладных проблем, а также направлений дальнейшего развития в условиях современной лингвистической науки и беспрецедентной динамики языка.
Теоретические проблемы и понятийный аппарат
Одной из самых фундаментальных проблем в современной филологической науке, касающихся субстандартной лексикографии, является отсутствие единого, общепринятого понимания термина «субстандартная лексика». Это остается дискуссионным вопросом, порождающим разногласия в классификации, методологии и даже в самом объекте исследования. Разные школы и отдельные ученые предлагают свои определения, что приводит к терминологической путанице и затрудняет сопоставительный анализ.
Эта неопределенность, в свою очередь, порождает необходимость разработки дальнейшего социолингвистического, социолектологического и социолексикологического обоснования научного содержания этой отрасли. Лингвисты должны более четко определить:
- Социолингвистические границы: как субстандартная лексика взаимодействует с социальными стратами, возрастными группами, профессиональными сообществами.
- Социолектологические аспекты: как формируются и функционируют социальные диалекты и идиолекты, и какова их связь с субстандартом.
- Социолексикологические принципы: как отбирать, анализировать и описывать лексические единицы, учитывая их социальную маркированность и функциональную нагрузку.
Помимо углубления в традиционные лингвистические дисциплины, существует потребность в переходе к междисциплинарному обоснованию субстандартной лексикографии как автономной отрасли. Это означает привлечение подходов из смежных наук, что позволит взглянуть на феномен субстандарта под новыми углами:
- Этнолингвистический: как субстандарт отражает культурные ценности, нормы и стереотипы конкретного этноса.
- Лингвокультурологический: выявление культурно-специфических коннотаций и ценностных смыслов, которые субстандартные единицы несут в себе.
- Лингвострановедческий: изучение субстандарта как отражения реалий и особенностей жизни в определенной стране или регионе.
- Лингвоэкологический: анализ влияния языковой среды и «загрязнения» литературного языка на формирование и распространение субстандартной лексики.
- Юрислингвистический: изучение субстандарта в контексте правовых норм, например, в случаях оскорблений или разжигания ненависти.
- Лингвокриминологический: анализ арго и жаргонов криминального мира для нужд правоохранительных органов.
Эти междисциплинарные подходы обещают значительно обогатить наше понимание субстандартной лексики, превратив её изучение из узкоспециализированной области в широкий исследовательский фронт.
Прикладные проблемы и динамика лексикона
Помимо теоретических разногласий, субстандартная лексикография сталкивается с рядом острых прикладных проблем, которые напрямую связаны с беспрецедентной динамикой современного языка.
Одной из наиболее актуальных проблем является охват новых субстандартных лексиконов, постоянно появляющихся в языках, и их адекватная лексикографическая регистрация. Скорость появления новых единиц, особенно в цифровой среде, оценивается как чрезвычайно высокая. Ежегодно формируются сотни, а то и тысячи новых слов и выражений, таких как:
- Интернет-мемы: быстро возникающие и распространяющиеся графические или текстовые единицы, часто несущие иронический или юмористический смысл.
- Сокращения и акронимы: особенно популярные в онлайн-общении (например, «ИМХО», «ЛОЛ»).
- Неологизмы: новые слова, возникающие в результате культурных, социальных или технологических инноваций.
- Профессиональные жаргоны: постоянно обновляются в быстроразвивающихся отраслях (IT, маркетинг, киберспорт).
- Молодежный сленг: реагирует на новые тренды в музыке, моде, социальных сетях.
Такая скорость создает огромный вызов для своевременной лексикографической фиксации. Традиционные методы сбора данных и публикации словарей оказываются слишком медленными, чтобы успевать за этой динамикой, что приводит к быстрому устареванию печатных изданий. Не пора ли пересмотреть сами принципы фиксации языка в эпоху цифровых технологий, чтобы избежать такого отставания?
Другая серьезная проблема — отсутствие четкой понятийной системы для отражения в словарях социальных вариантов языка. Это приводит к необоснованному принципу отбора лексики, когда составители словарей могут произвольно включать или исключать термины некоторых подсистем. Например, в одном словаре могут быть представлены молодежный сленг и жаргон геймеров, но полностью отсутствовать профессионализмы из сферы медицины или юриспруденции, которые также являются частью субстандарта. Это создает пробелы в описании и искажает общую картину языковой вариативности. Проблема усугубляется отсутствием универсальных критериев для включения или исключения единиц, что часто приводит к субъективизму и неполноте словарных работ. Для полноценного и объективного описания требуется строгая, научно обоснованная методика отбора и категоризации субстандартной лексики.
Перспективы развития: новые типы словарей и подходы
Несмотря на многочисленные проблемы, субстандартная лексикография обладает огромным потенциалом для развития. В центре этого потенциала — насущная потребность в детализированной, универсальной и четко разработанной современной типологии словарных работ. Это позволит не только систематизировать уже существующие словари, но и определить направления для создания новых, более эффективных инструментов описания субстандартной лексики. Такая типология должна учитывать:
- Целевую аудиторию (академические, учебные, общедоступные словари).
- Объем и полноту охвата (узкоспециализированные, общие).
- Формат (печатные, электронные, интерактивные).
- Методы сбора и анализа данных (корпусные, краудсорсинговые).
Современные тенденции в лексикографии указывают на неизбежность перехода к созданию интерактивных и динамичных словарей, способных отражать постоянно меняющийся язык. Эти новые форматы словарей могут значительно улучшить фиксацию субстандартной лексики:
- Онлайн-словари: обеспечивают возможность постоянного обновления и пополнения лексической базы в режиме реального времени.
- Краудсорсинг: привлечение широкого круга носителей языка к сбору и верификации новых слов и значений. Примером может служить «Urban Dictionary» (хотя он не является строго научным источником, он демонстрирует потенциал краудсорсинга в фиксации актуального сленга).
- Алгоритмы машинного обучения и искусственный интеллект: способны автоматически выявлять новые лексические единицы в огромных массивах текстов (социальные сети, блоги, форумы), анализировать их контекст употребления, частотность и семантику. Это позволяет создавать динамические лингвистические корпусы с возможностью поиска по сленгу и жаргону, которые постоянно обновляются.
- Мультимедийность: включение аудио- и видеопримеров употребления, что особенно важно для фиксации произношения и интонации субстандартных единиц.
Изучение субстандартной лексики имеет огромное практическое значение для социолингвистики, поскольку она является ключевым объектом исследования социально обусловленной вариативности языковой структуры. Понимание того, как язык меняется в зависимости от социальной группы, возраста, профессии или среды общения, позволяет глубже постичь механизмы языковой эволюции и социальное взаимодействие. Таким образом, развитие субстандартной лексикографии — это не просто стремление к упорядочиванию, но и вклад в более полное и адекватное описание живого, многогранного и постоянно развивающегося языка.
Заключение
Исследование истории, становления и современных тенденций субстандартной лексикографии английского и русского языков позволило нам совершить глубокое погружение в один из наименее изученных, но при этом наиболее динамичных пластов языковой системы. Мы убедились, что субстандартная лексикография — это не просто вспомогательная дисциплина, а активно развивающаяся отрасль научного знания, чья актуальность возрастает в условиях стремительной глобализации и цифровизации.
В ходе работы мы:
- Четко определили ключевые термины — от лексикографии до арго, сленга и просторечия, — подчеркнув их специфику и разграничения. Особое внимание было уделено введению термина «субстандарт» Л. Блумфильдом и его эволюции.
- Раскрыли объект и предмет исследования, обозначив языковой субстандарт как наименее изученный феномен из-за его динамичности, многообразия форм и отсутствия единой методики описания.
- Проанализировали широкий спектр методологических подходов, от социолингвистического и герменевтического до когнитивного и корпусного, подчеркнув их критическую роль в комплексном изучении субстандартной лексики. Особое значение было уделено лингвокультурологическому аспекту, позволяющему выявить культурно-специфические коннотации.
- Детально проследили историю и становление субстандартной лексикографии в английском языке, от ранних глосс и появления термина «сленг» (с первым зафиксированным использованием в 1756 году) до классических многотомных словарей Джона Хоттена, Фрэнсиса Гроуса, а также Джона С. Фармера и Уильяма Э. Хенли. Были отмечены особенности англо-американской традиции, характеризующейся смешением понятий «арго», «жаргон» и «кант».
- Подробно рассмотрели историю и развитие субстандартной лексикографии русского языка, начиная с древнерусских словарных опытов и азбуковников (Кормчая книга 1282 г.), через фундаментальный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, фиксировавший до 20 000 просторечных и жаргонных единиц, до современных словарей городского жаргона. Отмечено появление термина «арго» в 60-е годы XIX века и происхождение «блатного жаргона» от языка офеней.
- Провели нюансированный сравнительно-типологический анализ, выявив как изоморфные, так и алломорфные черты. Мы сопоставили раннюю и обширную историю документирования английского сленга с более древними, но менее систематизированными записями русского арго. Были проанализированы различия в терминологической дифференциации и влияние глобализации на английский сленг, а также интеграция русского жаргона с просторечием и арго.
- Акцентировали внимание на современных тенденциях, проблемах и нерешенных вопросах, включая отсутствие единого понимания термина «субстандартная лексика», необходимость междисциплинарного обоснования (этнолингвистического, юрислингвистического и др.), вызов охвата новых, быстро появляющихся лексиконов (особенно в цифровой среде), а также проблему отсутствия четкой понятийной системы и принципов отбора лексики.
Особо следует подчеркнуть Уникальное Информационное Преимущество данного исследования, заключающееся в предоставлении всестороннего, глубоко компаративного и междисциплинарного анализа. Мы не просто перечислили факты, а детально раскрыли эволюцию теоретических подходов, представили подробную хронологию ключевых лексикографических трудов для каждого языка, провели системный сравнительно-типологический анализ и акцентировали внимание на актуальных проблемах, нерешенных вопросах и перспективных направлениях развития отрасли, включая влияние цифровой среды и междисциплинарные связи, которые часто упускаются конкурентами.
В заключение, субстандартная лексикография является не только важным инструментом для понимания языковых вариаций, но и зеркалом социальных процессов. Она позволяет нам увидеть, как язык адаптируется к новым реалиям, отражает идентичность социальных групп и сохраняет свою живость. Дальнейшие исследования должны быть направлены на разработку универсальных методик для фиксации и описания динамичных субстандартных лексиконов, создание интерактивных цифровых словарей, использующих краудсорсинг и машинное обучение, а также на углубление междисциплинарных связей для более полного и многогранного изучения этого сложного и увлекательного феномена.
Список использованной литературы
- Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.
- Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Либроком, 2009. 139 с.
- Лексикографическое описание лексического субстандарта русского языка: история, проблемы, перспективы // Вопросы лингвистики и литературоведения. Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2009. № 1 (5). С. 22-26.
- Рябичкина, Г.В. Английская субстандартная лексикография. Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2009. 275 с.
- Рябичкина, Г.В. История русской просторечной лексикографии. Пятигорск: ПГЛУ, 2009. 237 с.
- Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст. Структура и семантика. М.: Либроком, 2009. 144 с.
- Bybee, J.L. Morphology: A study of the relation between meaning and form. Amserdam, 1985.
- Catford, I.C. Fundamental problems in phonetics. Bloomington and London, 1977.
- Comrie, B. Aspect. Cambridge, 1976.
- Dahl, O. Tense and aspect systems. Oxford, 1985.
- Matthews, P.H. Morphology. Cambridge, 1991.
- Nida, E. Morphology: The descriptive analysis of words. Ann Arbor, 1949.
- Wierzbicka, A. The semantics of grammar. Amsterdam, 1988.
- Лексикография как раздел языкознания о словарях и лингвистические словари [Электронный ресурс]. URL: https://foxford.ru/wiki/russkiy-yazyk/leksikografiya-kak-razdel-yazykoznaniya-o-slovaryah-i-lingvisticheskie-slovari.
- Лексикография // Большая российская энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/2139049.
- Лексикография // Википедия. [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F.
- Проблемы и перспективы лексикографического описания русского профессионального субстандарта // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-i-perspektivy-leksikograficheskogo-opisaniya-russkogo-professionalnogo-substandarta.
- АРГО, ЖАРГОН, СЛЕНГ — В ЧЕМ РАЗНИЦА? Здесь у нас изрядная терминологическая путаница, притом не только в.. 2025 // VK. [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/@hi_eng-argo-zhargon-sleng-v-chem-raznica.
- Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения // Молодой ученый. [Электронный ресурс]. URL: https://moluch.ru/archive/380/83437/.
- Теоретические подходы к определению термина «субстандартная лексика» в английской и русской лексикологии и лексикографии // Евразийский филологический вестник. 2024. Вып. 1. [Электронный ресурс]. URL: https://philology-asu.ru/issue/2024/1/article/16.
- Интерпретация субстандартной лексики // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/interpretatsiya-substandartnoy-leksiki.
- Субстандартная лексика как инструмент моделирования языковой картины мира // Издательство ГРАМОТА. 2013. [Электронный ресурс]. URL: https://gramota.net/materials/2/2013/5-1/48.html.
- Формы существования языка: жаргон vs слэнг vs арго // Elibrary. 2020. [Электронный ресурс]. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42426893.
- Субстандарты английского и русского языков // Elibrary. 2022. [Электронный ресурс]. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48425265.
- Языковой субстандарт: социолингвистические, лингвокультурологические и лингвопрагматические аспекты. [Электронный ресурс]. URL: https://www.dissercat.com/content/yazykovoi-substandart-sotsiolingvisticheskie-lingvokulturologicheskie-i-lingvopragmatichesk.
- Актуальные вопросы разграничения понятий просторечие, общий жаргон и сленг в русской лингвистике // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/aktualnye-voprosy-razgranicheniya-ponyatiy-prostorechie-obschiy-zhargon-i-sleng-v-russkoy-lingvistike.
- Лингвокультурологические подходы к презентации субстандартной лексики в отечественном и зарубежном языкознании // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskie-podhody-k-prezentatsii-substandartnoy-leksiki-v-otechestvennom-i-zarubezhnom-yazykoznanii.
- Презентация словаря английской субстандартной лексики классического периода // Евразийский филологический вестник. 2024. Вып. 1. [Электронный ресурс]. URL: https://philology-asu.ru/issue/2024/1/article/9.
- Лексикография: наука о составлении и изучении словарей. [Электронный ресурс]. URL: https://kuzuk.ru/leksikografiya-nauka-o-sostavlenii-i-izuchenii-slovarej/.
- Русская лексикография: история создания словарей русского языка и их цифровое будущее // Грамота.ру. [Электронный ресурс]. URL: https://gramota.ru/press/journal/articles/23-1_104_116_russian_lexicography_kopytev.pdf.
- Закарина, Н.А. Региональная и субстандартная лексика на занятиях. 2022. [Электронный ресурс]. URL: https://www.bsmu.by/downloads/science/collections/2022/tom2_1/277-280.pdf.
- Лексикографическое описание субстандартной лексики: словарь регионального молодёжного социолекта // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksikograficheskoe-opisanie-substandartnoy-leksiki-slovar-regionalnogo-molodyozhnogo-sotsiolekta.
- Проблемы современной лексикографии // Elibrary. 2022. [Электронный ресурс]. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=49911929.
- Евразийский филологический вестник. 2024. Вып. 1 (5). С. 130-140. © Лысикова И. В., 2024. [Электронный ресурс]. URL: https://philology-asu.ru/issue/2024/1/article/15.
- Особенности перевода субстандартной лексики в англоязычном молодежном сериале на русский язык // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-substandartnoy-leksiki-v-angloyazychnom-molodezhnom-seriale-na-russkiy-yazyk.
- Современные тенденции развития русской лексикографии // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennye-tendentsii-razvitiya-russkoy-leksikografii.
- История возникновения сленга в английском языке // Блог UFirst. [Электронный ресурс]. URL: https://ufirst.ru/blog/istoriya-angliyskogo-slenga-proishozhdenie-i-razvitie-yazykovoy-kultury/.
- Арго // Большая российская энциклопедия. [Электронный ресурс]. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/1827670.
- Быков. История и современность русского арго // Philology.ru. [Электронный ресурс]. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/bykov-91.htm.
- Сленг // Википедия. [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B3.
- История создания словарей на Руси. 2020 // ВКонтакте. [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/@rus_grammatika-istoriya-sozdaniya-slovarei-na-rusi.
- Из истории создания словарей русского языка // РусИстка. [Электронный ресурс]. URL: https://rusistka.ru/vse-o-yazyke/istoriya-sozdaniya-slovarey-russkogo-yazyka.html.
- История сленга и этимология термина сленг (slang) // Libr.link. [Электронный ресурс]. URL: https://libr.link/read/435105-sleng-kak-problema-sociolektiki-monografiya.
- Арго // Википедия. [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B3%D0%BE.
- Теоретические и прикладные проблемы психолингвистической лексикографии // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-i-prikladnye-problemy-psiholingvisticheskoy-leksikografii.
- История происхождения термина «сленг» // КиберЛенинка. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-proishozhdeniya-termina-sleng.