Пример готового реферата по предмету: Психология менеджмента
Оглавление
Введение
1. Понятие «межкультурной коммуникации» в психологии
2. Тренинг кросс-культурных коммуникаций
Заключение
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Актуальность, теоретическая и практическая значимость, а также недостаточная разработанность проблемы формирования кросс-культурной коммуникации определили цель, объект, предмет и задачи данного реферативного обзора. Цель – провести анализ возможности использования тренинга как способа развития кросс-культурной коммуникации. Задачи работы: Изучение и анализ понятия межкультурной коммуникации; Рассмотрение понятия коммуникативной компетентности; Изучение возможности использования тренинга как способа развития и формирования кросс-культурной коммуникации.
Особое значение проблемы кросс-культурных коммуникаций приобретают при столкновении разных культур в международном бизнесе.Объектом исследования в работе выступает гостиничный комплекс ООО «Анаконда», предметом — механизмы кросс-культурных коммуникаций в гостиничном бизнесе. Изучение теоретических основ кросс-культурных коммуникаций в предпринимательской деятельности;
Теоретическим основанием для определения специфики кросс-культурных отношений в качестве неотъемлемого элемента системы управления в организации является социальное измерение управления, охарактеризованное в работах А.Ф. Борисова, Э.Ф. Бургановой, В.Н. Мининой, М.В. Павенкова и С.С. Танхаева [2].
Кpосс-культурный менеджмент – это менеджмент, осуществляемый на стыке культур на разных уровнях. Основной задачей кросс-культурного менеджмента является установление выгодных деловых отношений с представителями стран. Изучение кросс-культуры помогает лучше узнать себя, идентифицировать свой культурный профиль, а значит, сделать менеджеров более успешными в бизнесе, избежать нежелательных последствий для карьеры и бизнеса – предотвратить ситуации, ведущие к потере прибыли.
Кpосс-культурный менеджмент – это менеджмент, осуществляемый на стыке культур на разных уровнях. Основной задачей кросс-культурного менеджмента является установление выгодных деловых отношений с представителями стран. Изучение кросс-культуры помогает лучше узнать себя, идентифицировать свой культурный профиль, а значит, сделать менеджеров более успешными в бизнесе, избежать нежелательных последствий для карьеры и бизнеса – предотвратить ситуации, ведущие к потере прибыли.
Именно поэтому вопросы кросс-культурной деловой коммуникации очень важны и актуальны.Тема нашей работы — «Кросс-культурные особенности делового общения между Россией и США».кратко проанализировать разные модели кросс-культурной коммуникации;
В данной компании полностью проявляются вышеуказанные проблемы: порядка 25 % заказов сдаются с нарушением,
10. «горячих» заказов приходится отдавать подрядчикам, повышенная конфликтность в работе приводит к росту текучести кадров. По результатам последних 6 месяцев работы агентства
1. из
4. выполненных проектов (25 %) реализовывались с нарушениями: четыре проекта (9 % от общего числа) не были выполнены в срок, по семи проектам был значительно превышен бюджет затрат. Указанные нарушения сократили прибыль агентства более чем на 10 % (сумма упущенной выгоды составила 558,57 тыс. руб.).
Дополнительные затраты также возникли из-за изменения в кадрах агентства: три человека (14,2 % персонала) уволились, так что на их место пришлось искать новых сотрудников, а для решения ситуации с нарушением сроков было решено увеличить штат, что потребовало приема еще 2 человек дополнительно, а также увеличило затраты предприятия на подготовку и адаптацию вновь принятых сотрудников.
ВведениеМы смотрим по-разному на окружающий нас мир, который становится более динамичным, прогрессивным, информационным и, к сожалению, не всегда безопасным.Актуальность проблемы, с которой мы сталкиваемся сегодня – это обострение межконфессиональных и межнациональных конфликтов, проявление нетерпимости во всех сферах жизни человека. Мы можем отметить с объективной реальностью, что интернациональными становится экономика, наука, медицина и прочие сферы человеческой деятельности. Важность этой темы является то, что поликультурность пространства жизнедеятельности человека стала неотъемлемой чертой современного мира.
В русле данных тенденций общественного развития становится очень важным навыком умение верно определять культурные особенности народов, для того чтобы лучше понимать друг друга, добиваясь взаимного признания.
Список литературы
1. программ тренингов. Руководство для профессионалов. Автор: Под редакцией В. А. Чикер. М.: Речь. 368 с.
2.Алмазова Н.И. Кросс-культурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты. СПб., 2003.
3.Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник. — М.: Аспект Пресс, 1998.-376 с.
4.Атватер И. Рефлексивное слушание // Психология влияния. СПб.: Питер, 2001.-512 с.
5.Бакли Р., Кэйпл Дж. Теория и практика тренинга. СПб., 2002.
6.Бурнард Ф. Тренинг межличностного взаимодействия. СПб.: Питер, 2002. — 304 с.
7.Вальденфельс Б. Своя культура и чужая культура: Парадокс науки о «Чужом»// Логос. 1994. № 6.
8.Дерманова И.Б., Сидоренко Е.В. Межличностные отношения. Психологический практикум. СПб.: Речь, 2001. — 40 с.
9.Елисеев О.П. Практикум по психологии личности. СПб.: Питер, 2000.- 560 с.
10.Зинченко ВТ., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Системный подход. Нижний Новгород, 2003.
11.Зникина, Л. С.Межкультурные модели делового общения: Учебноепособие по английскому языку / Л. С. Зникина, Н. Ю. Мамонтова;Кузбас. гос. техн. ун-т. –Кемерово, 2010. – 208с.
12.Казаринова Н.В. Межличностное общение. Конспект лекций. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000 — 64 с.
13.Куницына В.Н., Казаринова И.В., Погольцева В.М. Межличностное общение. СПб: Питер, 2001. — 544 с.
14.Лэйхифф Дж. М., Пенроуз Дж. М. Бизнес коммуникации. СПб: Питер,2001.-688 с.
15.Майерс Д. Социальная психология / пер. с англ. СПб.: Питер. 2001. -752 с.
16.Садохин, А.П. С
1. Введение в теорию межкультурной коммуникации/А.П. Садохин. — М.: Высш. шк., 2005. — 310 с.
17.Сидоренко Е.В. Тренинг деловой коммуникативности в деловом взаимодействии. СПб.: Речь, 2002. — 208 с.
список литературы