Выразительные и изобразительные средства русского языка: классификация, функции и методика преподавания (академический реферат)

Русский язык, словно живой организм, обладает невероятной способностью к преображению и многомерному выражению мысли. В этом безграничном пространстве особое место занимают выразительные и изобразительные средства – те самые «ключи», что открывают двери в глубинные смыслы текстов, позволяют автору не просто передать информацию, но и нарисовать картину, вызвать эмоцию, заставить читателя сопереживать. Именно эти средства, будь то виртуозно подобранный эпитет или неожиданная метафора, превращают обыденную речь в искусство, придают ей экспрессию, образность и глубину, что, в конечном счёте, обогащает восприятие и способствует глубокому пониманию авторского замысла.

Актуальность всестороннего изучения выразительных и изобразительных средств русского языка обусловлена их фундаментальной ролью как в лингвистическом анализе, так и в педагогической практике. Для филологов и педагогов владение этой темой является неотъемлемой частью профессиональной компетенции, позволяющей не только глубоко понимать структуру и содержание художественного текста, но и эффективно формировать речевую культуру подрастающего поколения. Данный реферат ставит своей целью систематизацию существующих знаний о выразительных и изобразительных средствах, их классификации, функциях и методике преподавания в школе, закладывая прочную основу для дальнейших курсовых и дипломных работ. Мы проанализируем, как эти средства взаимодействуют, создавая многослойные смыслы, каким образом они влияют на восприятие текста и почему их изучение критически важно для развития лингвистической и коммуникативной компетенции, определяющей успешность человека в современном мире.

Теоретические основы выразительности и образности языка

Погружение в мир выразительных и изобразительных средств начинается с постижения их фундаментальных дефиниций и глубокой взаимосвязи. Это не просто перечень приёмов, а целостная система, позволяющая языку стать инструментом не только передачи информации, но и мощного эмоционального и эстетического воздействия. Понимание этих категорий открывает пути к постижению истинного мастерства слова, поскольку без него невозможно по-настоящему осознать глубину и многогранность любого художественного произведения.

Выразительные и изобразительные средства: сущность и разграничение

Язык, по своей сути, является сложным и многоуровневым феноменом, способным не только обозначать предметы и явления, но и передавать тончайшие оттенки смысла, эмоций и оценок. В этом контексте выразительные и изобразительные средства играют ключевую роль, выступая в качестве катализаторов художественности и экспрессии.

Выразительные средства – это обширный комплекс приёмов, задача которых – привлечь внимание к высказыванию, придать тексту эмоциональную насыщенность, глубину и особую красочность. Они могут быть как лексическими, так и грамматическими, и их основная функция заключается в усилении общего воздействия речи. Это, по сути, инструмент, который делает речь более эффектной, убедительной или запоминающейся. Например, использование особых интонационных конструкций или экспрессивной лексики уже само по себе является выразительным средством, подчеркивающим авторскую позицию.

В свою очередь, изобразительные средства языка сфокусированы на формировании образности повествования. Их главная цель – не просто усилить впечатление, а создать в сознании читателя или слушателя конкретный, живой образ, вызвать ассоциации, описать чувства и эмоции. Это средства, которые буквально «рисуют» картину с помощью слов, переводя абстрактные понятия в чувственно воспринимаемые образы. По определению, средства лексической выразительности — это именно те лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.

Различие между ними тонкое, но принципиальное. Выразительные средства могут быть общеязыковыми и использоваться в разных стилях речи для усиления эффекта (например, эмоциональная интонация). Изобразительные же средства чаще всего связаны с художественным стилем, поскольку их основная задача – создание образа. Они всегда несут в себе перенос смысла, иносказание, что делает их более специфичными и «художественными». Таким образом, каждое изобразительное средство является одновременно и выразительным, но не каждое выразительное средство является изобразительным. Это означает, что изобразительность – это особый вид выразительности, который всегда направлен на создание чувственного образа.

Тропы и стилистические фигуры: общие понятия

В арсенале выразительных и изобразительных средств языка выделяются две основные категории, каждая из которых имеет свою специфику и функции: тропы и стилистические фигуры. Они являются фундаментом, на котором строится вся художественная экспрессия текста.

Троп (от др.-греч. τρόπος — «оборот») — это оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном, иносказательном значении. Главная цель тропа — достижение большей художественной выразительности и образности. Суть тропа состоит в том, что слово или фраза временно изменяет своё прямое значение, чтобы вызвать у читателя новые ассоциации, ярче и глубже передать мысль или чувство. Как метко отметил литературовед Михаил Гаспаров, тропы — это «фигуры переосмысления». Они заставляют нас взглянуть на привычные вещи под новым углом, увидеть их скрытые грани, что способствует более глубокому пониманию авторского послания.

Примерами тропов являются метафора, сравнение, эпитет и многие другие. В каждом из них происходит перенос значения: «золотая осень» (эпитет) — не в прямом смысле драгоценный металл, а цвет листвы; «река времени» (метафора) — течение времени уподобляется движению реки.

В отличие от тропов, которые работают с переносным значением слов, стилистические фигуры (или фигуры речи) — это особые обороты, конструкции речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания. Они изменяют привычный синтаксический или лексический порядок, создавая особую интонацию, ритм, паузы, акценты. Стилистические фигуры не меняют прямого значения слов, но усиливают их эмоциональное и смысловое воздействие за счёт необычного построения фразы, что привлекает внимание читателя к ключевым идеям.

Например, анафора (единоначатие) или эпифора (единоокончание) повторяют слова или фразы, не меняя их смысла, но создавая ритм и акцентируя внимание на определённых идеях. Антитеза противопоставляет понятия, не используя слов в переносном значении, но усиливая контраст. Таким образом, тропы обогащают язык образностью на лексическом уровне, тогда как стилистические фигуры воздействуют на структуру предложения и текста в целом, создавая определённый стилистический эффект. Обе категории, однако, служат одной цели — сделать речь более выразительной и глубокой.

Экспрессивность как лингвистическая категория

Экспрессивность (от лат. expressio — выражение) — одна из фундаментальных категорий стилистики, пронизывающая все уровни языка. Это не просто декоративное украшение речи, а сложная совокупность семантико-стилистических признаков, которые обеспечивают способность языковой единицы выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию высказывания или к его адресату. Иными словами, экспрессивность позволяет не только сообщить о чём-либо, но и передать, как именно говорящий или пишущий относится к тому, о чём он говорит: с одобрением, осуждением, восторгом, иронией, сомнением и так далее, тем самым формируя эмоциональный фон восприятия информации.

Экспрессивность присуща единицам всех уровней языка, что делает её универсальным механизмом воздействия:

  1. Фонетический уровень: Здесь экспрессивность проявляется через изменения длительности звуков, акцентные и интонационные средства. Например, нарочито замедленная или ускоренная речь, повышение или понижение тона, использование пауз – всё это может передавать волнение, торжественность, угрозу или насмешку. Выделение отдельных слов интонацией делает их более значимыми.
  2. Морфологический уровень: На этом уровне экспрессивность создаётся с помощью словосложения (например, «звездопад», «снегопад»), а также ласкательных и уничижительных аффиксов. Суффиксы типа «-еньк-», «-оньк-» (тученька, солнышко) придают словам уменьшительно-ласкательный оттенок, выражая нежность или снисхождение. Использование суффиксов, образующих слова-увеличители (домина), напротив, может передавать пренебрежение или восхищение.
  3. Лексический уровень: Это, пожалуй, наиболее очевидный уровень проявления экспрессивности. Здесь используются слова с оценочным компонентом (красавец, урод, гений, ничтожество), междометия (ах, ох, эх), усилительные частицы (даже, вот, ну). Также к экспрессивным лексическим средствам относятся разговорная, просторечная, жаргонная лексика, которые могут быть использованы для создания определённого стилистического эффекта, характеристики персонажа или передачи эмоционального состояния.
  4. Синтаксический уровень: Экспрессивность достигается за счёт изменения обычного порядка слов (инверсия), использования эллиптических конструкций (пропуск членов предложения), повторов (анафора, эпифора), риторических вопросов и восклицаний. Все эти приёмы нарушают нейтральную структуру предложения, акцентируя внимание на определённых элементах и усиливая эмоциональное напряжение.

Благодаря актуализации этих экспрессивных средств, речь приобретает экспрессию — способность выражения психического состояния говорящего, его чувств, воли и оценки. Экспрессия — это не просто украшение, это неотъемлемая часть человеческого общения, позволяющая передавать подтекст, скрытые смыслы и индивидуальное отношение, делая коммуникацию более живой и многогранной.

Образность речи: многоаспектный анализ понятия

Категория образности является одной из самых сложных и многозначных в стилистике, поскольку её интерпретация тесно связана с осмыслением самого понятия «образ». В лингвистике «образ» и «образность» неразрывно связаны и часто определяются одно через другое, создавая своеобразную диалектическую пару.

Прежде всего, важно обратиться к базовому пониманию «образа». Согласно толковому словарю Ожегова, «образ» может означать:

  • вид, облик (например, «образ жизни»);
  • тип или характер в художественном произведении (например, «образ Онегина»);
  • или обобщенное художественное отражение действительности, облеченное в форму конкретного индивидуального явления.

Именно последнее значение наиболее релевантно для стилистики. В литературоведении художественный образ определяется как конкретно-чувственная форма воспроизведения и преобразования действительности, которая, передавая реальность, одновременно создает новый вымышленный мир, воспринимаемый как существующий на самом деле. Это тот мост, который связывает реальность с фантазией, позволяя читателю «увидеть» и «почувствовать» описываемое, углубляя его эмоциональное вовлечение.

В лингвистическом аспекте, образ в языке представляет собой семантический компонент, который актуализирует чувственные ассоциации и представления, связанные со словом и его контекстом. Он формирует конкретную, но обобщенную картину, созданную вымыслом и обладающую эстетической ценностью. Ряд лингвистов, включая А. И. Чижик-Полейко и Е. Н. Колодкину, рассматривают образность как способность слова вызывать в индивидуальном сознании чувственный образ: зрительные, слуховые, осязательные, моторно-двигательные и другие представления об обозначаемом. Когда мы говорим «золотая осень», в нашем сознании возникает не просто цвет, а целая палитра ощущений: шорох листвы, прохладный воздух, мягкое солнце. Э. С. Азнаурова определяет образ как психолингвистическое явление – наглядное представление о факте действительности, неадекватное отражение явлений и предметов, в котором сознательно отобраны признаки для передачи понятия в конкретно-изобразительной форме. Это подчёркивает субъективный и избирательный характер образности. Образный компонент значения слова определяется как «закреплённый за знаком обобщённый чувственно-наглядный образ обозначаемого предмета».

Таким образом, можно выделить два аспекта образности:

  1. Образность в широком смысле — это живость, наглядность, красочность изображения, неотъемлемый признак искусства и форма осознания действительности с позиций эстетического идеала. Это общая способность языка создавать яркие, воспринимаемые картины, делать речь живой и интересной.
  2. Образность речи в узком смысле основана на использовании слов в переносном значении, с измененной семантикой. Это проявляется в тропах — метафорах, сравнениях, олицетворениях, где происходит сознательное отклонение от прямого значения для создания нового, более выразительного образа.

Образность тесно связана и с другими категориями: выразительность (поскольку яркий образ всегда выразителен), экспрессивность (образ часто передаёт эмоции), метафоричность (многие образы строятся на метафоре), символичность (образ может стать символом) и поэтичность (образность — основа поэтического языка). В целом, образность — это не просто украшение, а глубинный механизм, позволяющий языку создавать многомерные миры, воздействовать на чувства и воображение человека, делая каждое произведение уникальным и неповторимым.

Систематическая классификация тропов и стилистических фигур

Русский язык богат выразительными возможностями, и его сокровищница полна разнообразных тропов и стилистических фигур. Их систематизация позволяет не только лучше понять структуру художественного текста, но и осознанно применять эти приёмы в собственной речи. Классификация, представленная ниже, охватывает основные и наиболее значимые средства, демонстрируя их многообразие и глубину воздействия, что открывает новые горизонты для анализа и создания выразительных текстов.

Основные виды тропов и их функции

Тропы, как мы помним, — это слова или выражения, используемые в переносном значении для усиления образности и выразительности речи. Каждый из них обладает уникальной функцией и способом воздействия на читателя.

  1. Эпитет (от греч. epithetos — приложенный) — это художественное, образное определение, чаще всего выраженное прилагательным в переносном значении. Его задача — не просто назвать признак предмета, а эмоционально его охарактеризовать, подчеркнуть его качества или свойства, создать определённый образ.
    • Примеры: «роща золотая» (С. Есенин), «веселым языком» (о берёзовой роще у Есенина). Здесь «золотая» — это не материал, а цвет, насыщенность, тепло; «весёлый» — не эмоция, а живое, динамичное движение листвы.
    • Разновидностью эпитета является оксюморон — контрастный эпитет, образующий сочетание противоположных по смыслу слов. Он создаёт эффект парадокса, заставляя задуматься над глубинным смыслом. Примеры: «живой труп» (Л. Толстой), «радостная печаль», «звонкая тишина».
  2. Сравнение — это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или явлений, имеющих общий признак, для художественного описания первого. Сравнение делает описание более наглядным и ярким.
    • Примеры: «крепкий как дуб», «оба были неподвижны, как река» (А.П. Чехов, «Дочь Альбиона»). Здесь герои уподобляются реке, что подчеркивает их застылость, внутреннюю пустоту или шок.
    • Сравнения могут выражаться различными способами:
      • Формой творительного падежа: «глаза искрами загорелись».
      • Сравнительной степенью прилагательного или наречия: «быстрее молнии».
      • Оборотами с союзами «как», «словно», «точно», «как будто»: «шёл словно тень».
      • Лексически (словами «подобный», «похожий»): «лицо подобно маске».
  3. Метафора (от греч. metaphora — перенесение) — это троп, скрытое образное сравнение, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков. В отличие от сравнения, метафора не использует сравнительных союзов, а утверждает, что один предмет является другим.
    • Примеры: «работа кипит» (работа уподобляется бурлящей жидкости), «лес рук» (множество поднятых рук напоминает лес).
    • Развёрнутая метафора — это несколько метафор, связанных по смыслу, которые создают единую, сложную и яркую образную картину. Пример: «Отговорила роща золотая берёзовым, веселым языком» (С. Есенин). Здесь «роща» — это человек, который «отговорил», а её листья — его «весёлый язык».
    • Олицетворение (прозопопея, персонификация) — особый вид метафоры, перенесение свойств одушевленных предметов на неодушевленные. Примеры: «душа поёт», «река играет», «волны шепчут», «дорога зовёт».
    • Овеществление — разновидность метафоры, обратная олицетворению, ��огда лицо представляется в виде неживого предмета. Пример: «Гвозди б делать из этих людей» (Н. Тихонов).
  4. Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — это троп, употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними. Связь эта может быть пространственной, временной, причинно-следственной, логической.
    • Примеры: «пенящийся бокал» (вместо «вино в бокале»), «театр уж полон, ложи блещут» (А.С. Пушкин) — здесь «театр» и «ложи» означают не помещения, а зрителей в них.
  5. Синекдоха — это вид метонимии, выражение общего через частное или частного через общее. Фокус смещается с целого на его часть или наоборот.
    • Примеры: «мимо проплывали окна» (вместо «люди в окнах»), «дом празднует» (вместо «люди в доме»), «Береги копейку» (вместо «деньги»).
  6. Гипербола (от греч. hyperbole — преувеличение) — это троп, художественное преувеличение для усиления впечатления. Используется для создания яркого, иногда комического или драматического эффекта.
    • Примеры: «реки крови», «море смеха», «не видел тебя целую вечность».
  7. Литота (от греч. litotes — простота) — это троп, противоположный гиперболе, художественное преуменьшение величины, силы, значения. Используется для создания эффекта скромности, иронии или для подчеркивания незначительности.
    • Примеры: «мальчик с пальчик», «мужичок с ноготок», «рукой подать».
  8. Ирония — это употребление слова или выражения в обратном смысле для насмешки или оценки, когда во фразу вкладывается двойной смысл. Ирония всегда имеет скрытый смысл, противоречащий явному, и может проявляться как тонкая осуждающая насмешка, высмеивание, построенное на несоответствии формы и содержания.
    • Примеры: Обращение Лисицы к Ослу в басне И. А. Крылова: «Откуда, умная, бредёшь ты, голова?» (на самом деле она считает его глупым); похвала нерадивому ученику: «Ну ты и молодец, опять двойка!».
  9. Аллегория — это иносказание, выражение абстрактного понятия через конкретный образ, часто используемое в баснях, притчах, сказках.
    • Примеры: лиса изображает хитрость, сова — мудрость, волк — жадность.
  10. Перифраз (или перифраза) — это описательное упоминание объекта, замена прямого названия на описательное выражение, которое передаёт его характерные черты. Используется для разнообразия речи, избегания тавтологии, придания тексту торжественности или иронии.
    • Примеры: «лев» = «царь зверей», «Санкт-Петербург» = «Северная Пальмира», «Александр Сергеевич Пушкин» = «солнце русской поэзии».

Стилистические фигуры: классификация и особенности

Стилистические фигуры, в отличие от тропов, не предполагают переносного значения слов, но изменяют синтаксическую структуру предложения или текста, чтобы усилить его экспрессивность, эмоциональность и воздействие.

  1. Анафора (от греч. anaphora — вынесение, восхождение) — это стилистическая фигура, заключающаяся в повторении слова или группы слов в начале смежных фраз, строк, строф или абзацев. Создаёт эффект нарастания, усиливает эмоциональное воздействие и ритмичность текста.
    • Пример: «Вот здесь у меня – куст белых роз. Вот здесь вчера – повилика вилась…» (А. Ахматова).
  2. Эпифора (от греч. epiphora — принесение) — фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении слова или группы слов в конце смежных фраз, строк или строф. Создаёт эффект завершённости, усиливает эмоциональное воздействие на определённом слове или идее.
    • Пример: «А жизни суть, Она проста: Ее уста… Его уста…» (А. Блок).
  3. Параллелизм — это стилистическая фигура, основанная на использовании аналогичных синтаксических конструкций в соседних предложениях или частях предложения. Создаёт ритмичность, симметрию, подчёркивает сопоставимость или противопоставление идей.
    • Пример: «Земля — крестьянам, фабрики — рабочим».
  4. Антитеза (от греч. antithesis — противопоставление) — это стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления взаимоисключающих понятий, образов или явлений. Используется для усиления выразительности, создания драматического напряжения или подчёркивания полярности.
    • Примеры: «Война и мир» (Л. Толстой), «Лучше горькая правда, чем сладкая ложь».
  5. Инверсия (от лат. inversio — переворачивание, перестановка) — это обратный, необычный порядок слов в предложении, используемый для стилистических задач: повышения экспрессивности речи, выделения определённого слова, придания тексту торжественности, поэтичности или архаичности.
    • Пример: «Белеет парус одинокий в тумане моря голубом» (М. Лермонтов). В обычной речи мы бы сказали: «Одинокий парус белеет в голубом тумане моря».
  6. Парцелляция (от фр. parcellation — дробление) — это стилистический приём, заключающийся в делении связной фразы на несколько отдельных предложений или частей, что усиливает выразительность, придаёт речи динамичность, прерывистость, эмоциональность или акцентирует внимание на каждом элементе.
    • Пример: «Буду учить. Стараться. Терпеть». «Я тебе сказал. Уходи. Немедленно».
  7. Риторические вопросы и восклицания — это эмоциональные фразы, которые не требуют ответа (риторический вопрос) или несут сильное эмоциональное утверждение (риторическое восклицание). Их функция — усилить эмоциональность и выразительность речи, привлечь внимание, выразить авторскую позицию.
    • Риторический вопрос: «Как можно не понимать эту простую вещь?» (подразумевает, что это очевидно).
    • Риторическое восклицание: «О времена! О нравы!» (выражает возмущение).

Фигуры убавления: зевгма, апосиопеза, асиндетон (углубленный анализ «слепой зоны»)

Помимо широко известных стилистических фигур, существуют менее очевидные, но не менее мощные приёмы, которые относятся к так называемым фигурам убавления (сокращения). Они служат для создания особой динамичности повествования, обусловленной интенсивностью переживаний, быстрой сменой настроения или стремлением к лаконичности. Эти фигуры часто остаются за рамками поверхностных классификаций, однако играют значительную роль в формировании стилистики текста, добавляя ему глубины и многозначности.

  1. Зевгма (от др.-греч. ζεῦγμα — «соединение», «связь») — это фигура речи, при которой одно слово (обычно глагол или существительное), образующее однотипные синтаксические сочетания с несколькими другими словами, употребляется только в одном из них, а в остальных подразумевается. Особенность зевгмы в том, что она часто соединяет разнородные по смыслу понятия, что может создавать иронично-юмористический или абсурдный эффект из-за семантического расхождения значений, заставляя читателя по-новому взглянуть на привычные связи.
    • Пример: В произведении А. С. Пушкина «Сцены из рыцарских времен»: «Почтен дворянин за решёткою своей башни, купец — в своей лавке». Здесь глагол «почтен» подразумевается и во второй части предложения, хотя напрямую не повторяется. Ироничность может проявляться в сочетаниях типа: «Он пил кофе и своё горе».
  2. Апосиопеза (от др.-греч. ἀποσιώπησις — «умолчание», недомолвка) — это намеренный обрыв высказывания, внезапная остановка речи. Этот приём передаёт взволнованность говорящего, его сильные эмоции (страх, гнев, смущение), предполагая, что читатель или слушатель догадается о невысказанном. Апосиопеза создаёт ощущение недосказанности, недовершённости, вовлекая адресата в процесс домысливания, тем самым усиливая эмоциональное воздействие текста.
    • Пример: Отрывок А. С. Пушкина «Ненастный день потух…»: «Никто её любви небесной не достоин. Не правда ль: ты одна… ты плачешь… я спокоен; …». Многоточие здесь не просто обозначает паузу, а скрывает целую бурю чувств, которые автор предпочитает не выражать словами, оставляя их на долю воображения читателя.
  3. Асиндетон (от др.-греч. ἀσύνδετον — «несвязный»), или бессоюзие — это стилистическая фигура, заключающаяся в построении речи, при котором союзы, соединяющие однородные члены предложения или части сложного предложения, намеренно опущены. Этот приём придаёт высказыванию стремительность, динамичность, лаконичность и энергию. Он помогает передать быструю смену картин, впечатлений или действий, создавая эффект скорости и натиска.
    • Классический пример: фраза Юлия Цезаря «Veni, vidi, vici» (Пришёл, увидел, победил). Отсутствие союзов подчёркивает мгновенность и последовательность действий.
    • В русской литературе: строки А. Блока: «Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет». Здесь бессоюзие создаёт ощущение нагромождения образов, быстрого перечисления, что усиливает чувство безысходности и монотонности.

Эти фигуры убавления не просто сокращают текст; они активно формируют его смысл и эмоциональное наполнение, демонстрируя, что иногда отсутствие элемента может быть более выразительным, чем его присутствие.

Функциональное значение выразительных и изобразительных средств в тексте

Выразительные и изобразительные средства языка — это не просто украшения, а мощный функциональный аппарат, который позволяет автору не только передать информацию, но и создать многомерный, живой, эмоционально насыщенный текст. Их роль выходит далеко за рамки поверхностных эстетических эффектов, затрагивая глубинные механизмы восприятия и понимания, а значит, и формирования читательского опыта.

Формирование художественного образа и авторского стиля

Сердцевина художественного произведения — это художественный образ. Именно тропы и стилистические фигуры служат строительным материалом для его создания. Они позволяют автору показать личное отношение к передаваемой информации, помогают создать запоминающийся, яркий образ и навести на неожиданные мысли. Каждое художественное произведение, от небольшого стихотворения до эпического романа, пронизано сетью таких образов, которые формируют его уникальную атмосферу и глубину.

Представьте себе описание моря. Можно сказать: «Море было синим и большим». Это информативно, но безжизненно. Но если использовать метафору «лазурная бесконечность» или олицетворение «море дышало», перед читателем предстанет не просто объект, а живая сущность, обладающая характером и настроением. Эти средства применяются для создания мельчайших деталей, характерных черт и других особенностей описываемого явления, подчеркивая уникальность стиля писателя и формируя яркую и образную картину мира.

Таким образом, тропы и стилистические фигуры являются ключевым инструментом для формирования авторского стиля. Индивидуальная манера использования метафор, предпочтение определённых синтаксических конструкций, выбор эпитетов — всё это становится частью узнаваемого почерка писателя. В художественном контексте слова, получающие образное значение, в какой-то степени теряют свою номинативную функцию (прямое называние) и приобретают яркую экспрессивную окраску. Они начинают работать не столько на обозначение, сколько на создание ассоциаций, впечатлений и эмоций. Это позволяет автору глубже раскрыть идейно-эстетическое богатство произведения, приглашая читателя к сотворчеству, к постижению скрытых смыслов.

Понимание средств художественной выразительности помогает читателю понимать мотивы автора, его отношение к персонажам и сюжетным поворотам, а также общий смысл и цель произведения. Без этого понимания текст может остаться на уровне поверхностного прочтения, тогда как глубокий анализ стилистических приёмов открывает доступ к авторскому замыслу.

Эмоциональное и эстетическое воздействие

Функция тропов и стилистических фигур не ограничивается лишь созданием образов; они являются мощным инструментом эмоционального и эстетического воздействия на читателя. Основная функция фигур речи, как подчёркивается в лингвистике, заключается в передаче эмоционального состояния говорящего (пишущего) слушателю или читателю. Автор, используя эти средства, может вызвать у читателя радость, грусть, восхищение, страх, иронию или сострадание, не прибегая к прямому указанию на эти эмоции, что делает его текст значительно более живым и многогранным.

Например, гипербола («тысяча извинений») не просто преувеличивает количество, а передаёт степень искренности или, наоборот, иронии. Литота («кошка наплакала») создаёт ощущение пренебрежения или безысходности. Использование риторических вопросов и восклицаний позволяет автору не только выразить свою эмоциональную позицию, но и вовлечь читателя в размышление, создать иллюзию диалога.

Помимо передачи эмоционального состояния, стилистические фигуры придают речи стилистическую значимость, образность и выразительность, изменяя её эмоциональную окраску и усиливая эффект от фразы. Они делают язык более динамичным, насыщенным, способным «цеплять» внимание и удерживать его. Изобразительные средства языка позволяют максимально корректно передавать смыслы и эмоции, делая коммуникацию между автором и читателем более тонкой и эффективной. Через образность и экспрессию текст приобретает особую энергию, которая проникает в сознание читателя, вызывая глубокий отклик.

Влияние на темп, ритм и динамику текста

Менее очевидная, но крайне важная функция выразительных средств заключается в их способности влиять на темп, ритм и динамику текста. Эти элементы создают ощущения, которые читатель может не осознавать на сознательном уровне, но которые важны для полноты восприятия текста, формируя его уникальную звуковую и смысловую ткань.

Рассмотрим, например, фигуры убавления:

  • Бессоюзие (асиндетон) — это приём, который, как мы уже говорили, придает высказыванию стремительность и динамичность. Отсутствие союзов создаёт эффект быстрого перечисления, резких переходов, сменяющихся картин. Это как монтаж в кино: короткие, отрывистые кадры, которые быстро сменяют друг друга, усиливая напряжение или передавая ощущение хаоса. В поэзии это может усилить ритмичность, создать ощущение пульсации.
    • Пример: «Швед, русский — колет, рубит, режет. Бой барабанный, клики, скрежет» (А.С. Пушкин). Здесь асиндетон передаёт динамику и беспощадность сражения.
  • Многосоюзие (полисиндетон) — напротив, избыточное повторение союзов (обычно «и», «да», «но») замедляет речь, создавая дополнительные интонационные паузы и усиливая выразительность отдельных слов. Это подобно замедленной съёмке, где каждый элемент рассматривается внимательнее, его значимость подчёркивается. Многосоюзие может создавать эффект торжественности, эпичности, или же, наоборот, передавать усталость, монотонность, безысходность.
    • Пример: «И туча по небу ползла, и ветер выл, и молния сверкала, и гром гремел» (измененный пример). Здесь каждое действие акцентируется, создавая ощущение нарастающего напряжения и значимости происходящего.

Таким образом, выразительные средства могут влиять на восприятие не только через образность, но и через манипуляции с синтаксической структурой, что позволяет автору контролировать ритмическое и интонационное движение текста. Это позволяет создавать нужную атмосферу: от стремительной динамики до задумчивой медлительности, от лёгкости до тяжеловесности. Через эти приёмы язык становится не просто набором слов, а сложной музыкальной партитурой, где каждая пауза, каждый акцент имеет своё значение.

Методика преподавания выразительных и изобразительных средств в школе

Эффективное владение русским языком невозможно без глубокого понимания его стилистических богатств. Поэтому методика преподавания выразительных и изобразительных средств в школе играет ключевую роль в формировании речевой культуры и лингвистической компетенции учащихся. Этот процесс должен быть системным и опираться на авторитетные научные концепции, позволяющие не просто выучить определения, а осознать практическую ценность каждого приёма.

Стилистика как наука: определения и задачи

Прежде чем говорить о методике, необходимо чётко определить предмет и задачи самой стилистики. Стилистика — это не просто перечень «красивостей», а глубокая лингвистическая дисциплина.

По определению выдающегося лингвиста А. И. Ефимова, стилистика — это наука о стилях языка, изучающая закономерности употребления речевых средств, отбирающая и культивирующая лучшие образцы национальной речевой деятельности, раскрывающая и обобщающая целесообразные способы и приёмы использования различных средств языка, являющаяся наукой о словесном мастерстве и выразительных средствах языка. Это определение подчёркивает как описательный (изучение стилей), так и нормативный (культивирование образцов) аспекты стилистики.

М. Н. Кожина дополняет это понимание, определяя стилистику как лингвистическую науку о средствах речевой выр��зительности и о закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от содержания высказывания, целей, ситуации и сферы общения. Здесь акцент делается на функциональном подходе: выбор языковых средств всегда обусловлен коммуникативной ситуацией, и пренебрежение этим принципом ведёт к стилистическим ошибкам.

Таким образом, стилистика не просто учит «красиво говорить», но и учит целесообразно использовать языковые средства. В контексте школьного образования преподавание русского языка имеет две главные задачи:

  1. Воспитать подготовленных слушателей и читателей, способных глубоко понимать смысл и подтекст произведений.
  2. Научить школьников свободно пользоваться родным языком и быть носителями образцовой речи, осознанно выбирая адекватные языковые средства для любой коммуникативной задачи.

Умелое использование средств языка возможно только при знании его ресурсов, что требует глубокого знания стилистики. Владение системой знаний о стилистике формирует основу для понимания богатства стилистической системы языка, а владение стилистическими умениями даёт возможность учащимся сознательно и целенаправленно использовать эти богатства в практических целях. Это значит, что школьник должен не только узнавать тропы и фигуры, но и понимать, зачем и с какой целью они используются, а затем уметь применять их в собственной речи.

Этапы и подходы к изучению стилистики в школьном курсе

Изучение стилистики в школе — это многоступенчатый процесс, который, к сожалению, часто носит «попутный» характер, а системный подход к обучению этой дисциплине недостаточно разработан. Тем не менее, он должен быть органичной частью каждого урока и системы уроков в целом.

Традиционная методика преподавания стилистики в средней школе включает три основные ступени:

  1. V класс: На этом этапе происходит первоначальное знакомство с функциональными стилями речи (разговорно-бытовой, научный, литературно-художественный, публицистический, официально-деловой). Учащиеся получают элементарное понятие о стилистике как разделе науки о языке, изучающем эти стили. Акцент делается на понимании того, что язык может быть разным в зависимости от ситуации общения.
  2. VI–VII классы: В этот период углубляется изучение стилевых черт и стилистических возможностей языковых явлений на разных уровнях: лексики (синонимы, антонимы, омонимы, заимствованные слова), словообразования (суффиксы с оценочным значением), морфологии (стилистическая роль различных частей речи). Здесь же начинается знакомство с простейшими тропами (эпитет, сравнение) и фигурами (повторы).
  3. VIII–IX классы: Происходит расширение представлений о языковых средствах стилей речи за счёт синтаксических сведений. Изучаются стилистические особенности различных видов предложений, инверсия, параллелизм, а также продолжается работа с тропами и фигурами на более глубоком уровне.

В старших классах (10–11 классы) знания учащихся о предмете и задачах стилистики расширяются, обобщаются и систематизируются. Курсы стилистики в старших классах направлены на:

  • Повторение, обобщение и систематизацию знаний, необходимых для подготовки к государственной итоговой аттестации (ЕГЭ по русскому языку и литературе).
  • Расширение лингвистического кругозора и развитие творческих способностей.
  • Углубление основных понятий науки о языковых стилях и культуре речи.
  • Обучение приемам использования выразительных средств.
  • Способствование росту культуры речи старшеклассника.

М.М. Бахтин подчёркивал необходимость проведения стилистической работы при изучении всех разделов науки о языке. Это означает, что стилистика не должна быть отдельным, изолированным разделом, а должна пронизывать весь процесс обучения: при изучении фонетики говорить об интонации, при изучении лексики — о синонимии и оценочных словах, при изучении синтаксиса — о порядке слов и конструкциях. Современная методика обучения стилистике понимается как единый процесс, направленный на овладение опорными знаниями и умениями, характеризующийся взаимосвязанностью цели, содержания, средств, методов и приёмов обучения, видов упражнений и способов усвоения знаний. Эффективность обучения стилистике повышается через поэтапную систему заданий, включающую коммуникативные упражнения на употребление тропов и стилистических приёмов. Это позволяет перейти от пассивного узнавания к активному применению, формируя навык осознанного выбора языковых средств.

Примерная программа курса стилистики для старших классов может включать разделы:

  • Грамматическая стилистика: стилистические возможности морфологии и синтаксиса.
  • Функциональная стилистика: углублённое изучение функциональных стилей и их подстилей.
  • Стилистика текста: анализ изобразительных средств и стилистических фигур в целостном тексте.
  • Практическая стилистика: профилактика речевых ошибок, корректура текстов, работа над собственными сочинениями.

Эффективные методические приёмы и упражнения

Для того чтобы изучение выразительных и изобразительных средств языка не сводилось к зубрёжке определений, а способствовало формированию глубокой языковой и коммуникативной компетенции, необходимо использовать разнообразные и продуктивные методические приёмы.

  1. Анализ художественного текста (комплексный подход): Это краеугольный камень изучения стилистики. Учащиеся должны не просто находить тропы и фигуры, но и объяснять их роль в создании образа, передаче авторской идеи, эмоционального состояния.
    • Приём: «Стилистический эксперимент»: Предложить учащимся заменить определённый троп или фигуру в тексте на нейтральное выражение и сравнить, как изменится смысл, эмоциональное воздействие, образность. Например, заменить «река времени» на «течение времени».
    • Приём: «Авторский замысел»: Почему автор выбрал именно это сравнение/метафору? Какую цель он преследовал? Какой образ хотел создать?
  2. Сопоставительный анализ: Сравнение нескольких текстов или фрагментов одного текста, написанных в разных стилях или разными авторами, для выявления особенностей использования выразительных средств.
    • Приём: «Два взгляда на одно явление»: Предложить учащимся описать одно и то же событие (например, дождь) в научном и художественном стиле, а затем проанализировать использованные языковые средства.
  3. Творческие работы: Переход от анализа к синтезу, от распознавания к активному применению.
    • Упражнение: «Напиши свою метафору/олицетворение»: Предложить учащимся самостоятельно создать тропы на заданную тему или для описания конкретного предмета/явления.
    • Упражнение: «Расширьте метафору»: Из короткой метафоры создать развёрнутую, добавив детали и ассоциации.
    • Упражнение: «Использование стилистических фигур»: Написать небольшой текст (миниатюру, стихотворение, эссе), используя заданные стилистические фигуры (например, анафору и антитезу).
    • Упражнение: «Перевод»: Переделать нейтральный текст в художественный, используя выразительные средства.
  4. Работа со словарями и справочниками: Формирование навыков самостоятельной работы.
    • Приём: «Стилистическая картотека»: Создание собственной картотеки интересных примеров тропов и фигур из прочитанных произведений с кратким анализом.
  5. Ролевые игры и дискуссии: Стимулирование активного участия и развитие коммуникативных навыков.
    • Упражнение: «Я — редактор»: Учащимся предлагается текст с намеренно допущенными стилистическими ошибками или невыразительными оборотами, которые необходимо исправить, аргументируя свой выбор.
    • Упражнение: «Обсуждение»: Дискуссия о том, какой из предложенных вариантов описания (с разными тропами) наиболее выразителен и почему.
  6. Использование визуальных средств: Схемы, таблицы, интерактивные презентации, которые помогают систематизировать знания и сделать процесс обучения более наглядным.
    • Таблица для анализа тропов:
      Троп Определение Примеры из литературы Функция в тексте
      Эпитет Художественное, образное определение «Роща золотая» (С. Есенин); «веселым языком» (о берёзовой роще) Подчёркивает качества, создаёт образ, придаёт эмоциональность.
      Метафора Скрытое образное сравнение, перенос свойств «Работа кипит»; «лес рук»; «Отговорила роща золотая берёзовым, веселым языком» (С. Есенин); «душа поёт» (олицетворение); «Гвозди б делать из этих людей» (овеществление) Усиливает образность, создаёт яркие ассоциации, оживляет абстрактные понятия.
      Сравнение Сопоставление двух предметов или явлений «Крепкий как дуб»; «оба были неподвижны, как река» (А.П. Чехов) Делает описание более наглядным и выразительным, уточняет признаки.
      Гипербола Художественное преувеличение «Реки крови»; «море смеха»; «не видел тебя целую вечность» Усиливает впечатление, создаёт комический или драматический эффект.
      Ирония Употребление слова в обратном смысле для насмешки «Откуда, умная, бредёшь ты, голова?» (И.А. Крылов) Создаёт эффект насмешки, двойного смысла, выражения скрытого отношения.
      Асиндетон Опущение союзов между однородными членами или частями предложения «Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет» (А. Блок); «Пришёл, увидел, победил» (Ю. Цезарь) Придаёт речи стремительность, динамичность, энергию, передаёт быструю смену впечатлений.
      Апосиопеза Намеренный обрыв высказывания «Никто её любви небесной не достоин. Не правда ль: ты одна… ты плачешь… я спокоен; …» (А.С. Пушкин) Передаёт взволнованность, сильные эмоции, создаёт эффект недосказанности, вовлекает читателя в домысливание.
      Зевгма Употребление слова только в одном из синтаксических сочетаний, с подразумеванием в других, часто разнородных «Почтен дворянин за решёткою своей башни, купец — в своей лавке» (А.С. Пушкин); «Он пил кофе и своё горе» Создаёт иронично-юмористический эффект, экономит языковые средства, связывает разнородные понятия.
      Парцелляция Деление фразы на отдельные предложения «Буду учить. Стараться. Терпеть» Усиливает выразительность, динамичность, акцентирует внимание на каждом элементе, придаёт прерывистость и эмоциональность.

Применение этих методических приёмов позволяет сделать изучение стилистики живым и увлекательным процессом, формируя у учащихся не только знания, но и практические умения, необходимые для глубокого понимания и эффективного использования русского языка.

Значение владения выразительными средствами и профилактика речевых ошибок

Владение выразительными и изобразительными средствами русского языка — это не просто академическое знание, а ключевой фактор развития полноценной, культурной личности. Оно имеет глубокое значение как для общего развития, так и для успешной коммуникации, включая важные этапы образования, такие как государственные экзамены.

Роль выразительных средств в развитии речевой культуры

Изучение стилистики в школе имеет огромное познавательное и воспитательное значение. Оно знакомит учащихся с богатством и многогранностью русского языка, прививает любовь и уважение к родному слову. Понимание того, как язык может быть использован для создания прекрасного, для передачи сложных эмоций и глубоких смыслов, развивает у школьников эстетическое чувство и языковой вкус.

Это не просто учит узнавать тропы и фигуры, но и:

  • Совершенствует речевые умения: Учащиеся учатся не только анализировать чужие тексты, но и создавать свои, подбирая наиболее точные и выразительные слова и конструкции.
  • Развивает чувство языка: Понимание тонких нюансов значений, эмоциональных оттенков, стилистической уместности укрепляет интуитивное владение языком.
  • Развивает интеллектуальную сферу: Анализ художественного текста требует критического мышления, умения выявлять причинно-следственные связи, интерпретировать сложные смыслы.
  • Развивает эстетическую и эмоциональную сферы личности: Чтение и анализ произведений, насыщенных выразительными средствами, обогащает внутренний мир, учит сопереживать, воспринимать красоту слова.

Таким образом, стилистика языка, изучая выразительные возможности языковых единиц — экспрессивные, эмоциональные, оценочные, функциональные — является фундаментом для развития общей речевой культуры. Знание изобразительных средств языка позволяет не только анализировать литературные произведения, но и глубже понимать замысел автора, основы его творчества, а также формирует активного, думающего читателя, способного к диалогу с текстом. В конечном итоге, это способствует формированию гармоничной личности, способной не только к эффективной коммуникации, но и к глубокому эстетическому восприятию мира через язык.

Типичные ошибки при использовании выразительных средств и их коррекция

Несмотря на всю красоту и мощь выразительных средств, их неумелое или некорректное использование может не украсить речь, а, наоборот, испортить её. Выявление и профилактика типичных ошибок — важнейшая часть методики преподавания стилистики.

Типичные ошибки учащихся при анализе и использовании выразительных средств:

  1. Неуместное употребление: Пожалуй, самая распространённая ошибка. Учащиеся, зная определения тропов, пытаются «вставить» их в любой текст, не учитывая стиль, цель и контекст. Например, использование высокопарных метафор в официально-деловом документе или избыточное количество восклицаний в научном докладе.
  2. Стилистическая несогласованность (дисгармония): Смешение стилистически несовместимых элементов. Например, сочетание жаргонизмов с возвышенными эпитетами в одном предложении, что может привести к комическому или абсурдному эффекту, если это не является сознательным приёмом.
  3. Избыточность (плеоназм, тавтология): Неоправданное скопление однотипных или близких по смыслу выразительных средств, что делает речь тяжёлой, напыщенной и нелогичной. Например, «огромный гигантский великан» или «горькая печаль» (когда печаль уже подразумевает горечь).
  4. Неточность в использовании переносного значения: Неправильный выбор слова в переносном значении, что приводит к искажению смысла или созданию нелогичных образов. Например, «голова кипит идеями» вместо «мозг кипит идеями».
  5. Шаблонность и клише: Использование заезженных, утративших свою свежесть тропов и фигур («огненный закат», «безмолвная ночь»), что делает речь скучной и неоригинальной.
  6. Неправильное определение или трактовка: При анализе текста учащиеся могут ошибочно идентифицировать троп (например, принять сравнение за метафору) или неверно интерпретировать его функцию.

Методики профилактики и коррекции ошибок:

Профилактика ошибок начинается с глубокого понимания не только самих средств, но и принципов их уместности и целесообразности.

  1. Контекстный анализ: Всегда рассматривать выразительное средство не в отрыве от текста, а в его конкретном контексте. Вопрос «почему именно здесь автор использовал это средство?» важнее вопроса «что это за средство?».
  2. Работа с синонимами и антонимами: Предложить учащимся найти синонимы к выразительным средствам, чтобы показать богатство языка и научить выбирать наиболее точное слово.
  3. Редактирование и саморедактирование: Специальные упражнения на редактирование текстов с ошибками (в том числе своими собственными). Это учит критически относиться к своей речи.
    • Приём: «Корректор»: Учащиеся получают текст с допущенными стилистическими ошибками и должны их найти, исправить и объяснить, почему это ошибка.
  4. Стилистический эксперимент (обратный): Предложить учащимся «убрать» или «заменить» выразительные средства в художественном тексте, чтобы понять, что именно теряет текст при этом, и насколько важна роль этих средств.
  5. Развитие языкового чутья: Чтение качественной художественной литературы, анализ образцовых текстов помогает формировать внутренний «стилистический компас».
  6. Практикумы по созданию выразительных текстов: Регулярные творческие задания, где учащиеся целенаправленно тренируются в использовании различных тропов и фигур, но с условием соблюдения уместности и отсутствия избыточности.
  7. Использование алгоритмов анализа: Для учащихся можно разработать простой алгоритм анализа выразительного средства: 1) Найти средство. 2) Определить его тип. 3) Объяснить прямое и переносное значение (если троп). 4) Определить цель использования (что хотел сказать/выразить автор?). 5) Оценить уместность и эффективность.

Изучение стилистики и постоянная работа над профилактикой речевых ошибок помогают не только улучшить языковую компетенцию, но и развить осознанное отношение к слову, что является основой для формирования высококультурной и компетентной личности, способной успешно сдавать государственные экзамены по русскому языку и литературе и эффективно общаться в любой сфере жизни.

Заключение

Исследование выразительных и изобразительных средств русского языка продемонстрировало их глубокую и многогранную роль в формировании не только художественного текста, но и всей речевой культуры личности. От детальных определений тропов и стилистических фигур до нюансов их методического преподавания — каждый аспект подчёркивает, что перед нами не просто набор стилистических украшений, а сложная, функционально нагруженная система.

Мы увидели, что выразительные средства делают речь эмоциональной и глубокой, а изобразительные – формируют образность повествования, создавая яркие и запоминающиеся картины. Тропы, как «фигуры переосмысления» (М. Гаспаров), работают с переносным значением слов, обогащая лексику. Стилистические фигуры, в свою очередь, воздействуют на синтаксическую структуру, усиливая экспрессию и придавая тексту определённый ритм и динамику. Особое внимание было уделено «слепым зонам» существующих классификаций, таким как фигуры убавления (зевгма, апосиопеза, асиндетон), которые, несмотря на свою невидимость, играют критическую роль в передаче тончайших эмоциональных состояний и динамичности повествования.

Функциональный анализ показал, что эти средства не только формируют уникальный художественный образ и авторский стиль, но и оказывают мощное эмоциональное, эстетическое воздействие, а также регулируют темп и ритм текста, вовлекая читателя в глубинный диалог с произведением.

В педагогическом контексте, опираясь на концепции А. И. Ефимова, М. Н. Кожиной и М.М. Бахтина, мы подчеркнули необходимость системного, а не «попутного» изучения стилистики в школе. Поэтапное освоение, начиная с элементарных понятий в младших классах и доходя до углублённого анализа в старших, является залогом формирования языковой, коммуникативной и лингвистической компетенции. Борьба с типичными ошибками — неуместностью, стилистической несогласованностью, избыточностью — должна стать неотъемлемой частью каждого урока, формируя осознанное и культурное отношение к родному языку.

Таким образом, владение выразительными и изобразительными средствами русского языка — это ключ к глубокому пониманию литературы, развитию критического мышления, совершенствованию собственных речевых умений и, как следствие, к успешной сдаче государственных экзаменов. Это также фундаментальный компонент формирования высококультурной, интеллектуально и эмоционально развитой личности.

Перспективы дальнейших исследований в этой области могут включать более глубокий анализ кросс-культурных аспектов образности, изучение влияния цифровых технологий на эволюцию выразительных средств в современной коммуникации, а также разработку инновационных интерактивных методик преподавания, способных ещё эффективнее вовлекать учащихся в мир стилистики русского языка.

Список использованной литературы

  1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
  2. Бахтин М.М. Вопросы стилистики на уроках русского языка в средней школе: Стилистическое значение бессоюзного сложного предложения.
  3. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1.
  4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2004. – 460 с.
  5. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – М., 1997.
  6. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: Учебник. – Винница, «Нова книга», 2000. – 160 с.
  7. Макаренко Е.А., Богданова О.Г. Стилистика английского языка. Учебное пособие. – Ставрополь: изд-во СГПИ, 2008. – 92 с.
  8. Мальцев В.А. Стилистика английского языка/Essays on English Stylistics. Учебное пособие для студентов институтов и факультетов иностранных языков. – Минск, Вышейшая школа, 1984. – 117 с.
  9. Мороховский А.Н., Воробьева О.П. Стилистика английского языка. – Харьков, Вища школа, 1984. – 241 с.
  10. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. Учебник: книга на английском языке. – 2-е изд., испр. – М.: Астрель: АСТ, 2003. – 221 с.
  11. Лингвистический энциклопедический словарь.
  12. Стилистический энциклопедический словарь русского языка.
  13. Толковый переводоведческий словарь.
  14. Методика обучения стилистике в школе.

Похожие записи