Пример готового реферата по предмету: Русский язык и культура речи
Содержание
Введение
Язык современного русского человека
Понятие языка, его история и функции
Русский язык и русская литература
Заключение
Литература
Содержание
Выдержка из текста
На основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской (польский, словацкий, чешский и др.)
В качестве вариантов заимствованных слов в современном русском языке используются следующие лексические пары:Процесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:свинья – непорядочный человек
В качестве вариантов заимствованных слов в современном русском языке используются следующие лексические пары:Процесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:свинья – непорядочный человек
В качестве вариантов заимствованных слов в современном русском языке используются следующие лексические пары:Процесс ухода из употребления в современном русском языке отражают следующие устойчивые словосочетания:свинья – непорядочный человек
Формирование слов – символов происходит при помощи метафоры. Ещё во времена язычества, когда был распостранён тотемизм, люди символизировали окружающие человека вещи, предметы, явления; а значит символику принимало слово — название. Наиболее наглядно это происходило в символизации животных. Наблюдая за ними, люди стали видеть в них человеческие качества. Одним животным приписывалась трусость (зайцу), третьим – хитрость (лисе).
Образ – символ, называющий животное формировался под влиянием различных поверий. Поэтому могло существовать два или даже несколько мнений по поводу того или иного животного. Из них обычно побеждало то, которое ближе к народным массам. По верованиям древних славян, заяц представляется как образ чёрта. Встреча с ним считалась дурным предзнаменованием; но в русской фразеологии он вовсе не связан с нечистой силой, а лишь представляет трусость: заячья душа, труслив как заяц. Лошадь игравшая в крестьянском хозяйстве на Руси важную роль – великая трудяга. Она символизирует это качество и во фразеологии: устал как лошадь. Символы – названия животных у многих народов совпадают, но вместе с тем у каждого народа своя система символов и своё отношение к различным животным. Если в русской фразеологии тупость и умственная ограниченность представлена бараном – смотрит как баран на новые ворота, то у немцев – как корова перед новыми воротами, а у болгар – смотрит как кошка в календарь. Различие символов объясняется особенностями жизни каждого народа, его географическими условиями и так далее. В русской фразеологии получила отражение и народная символика цвета. У большинства народов отношение к белому и чёрному цвету сходно. И это нетрудно понять, так белый цвет – цвет дня, чёрный – ночи. Отсюда и связь белого цвета с добром, а чёрного со злом. Примерами могут послужить следующие фразеологизмы: белый день, чёрная зависть, чёрный список, держать в чёрном теле. Хотя у французов «белая ночь» означает ночь без сна. С
1. века, когда картографы стали оставлять на картах «белые места», то есть неизученные, неисследованные земли, возник фразеологизм «белое пятно». С различными цветами связаны такие фразеологизмы как «дать зелёную улицу» (обеспечить свободный проезд), видеть всё в розовом свете (представлять окружающее лучше, чем оно есть на самом деле).
В большое число фразеологизмов входят слова – символы, означающие части тела. Они составляют треть всех представленных выражений во фразеологическом словаре русского языка А.И. Молоткова. Фразеологизм «с головы до пят» означает человека со всеми его особенностям, целиком и полностью. Символическое значение слова «голова» в русской фразеологии представляет всего человека. В одних случаях характеристика человека даётся прямо – пустая голова, умная голова; в других метафорически – дубовая голова. Другое символическое значение слова голова – это ум, рассудок. Фразеологизмы потерять голову, вылететь из «головы», морочить голову, не идёт в голову, вбить в голову реализуют данное значение. Во фразеологизмах свалиться на голову, валить с больной головы на здоровую и т.п. – голова символизирует объект на который направляются все несчастья. Существует множество фразеологизмов со словом рука. В русском языке слово рука входит в состав двухсот фразеологизмов. Это связано с тем, что ещё с древнейших времён рука была орудием труда человека, средством общения людей. Наши предки осознавали понятие «иметь» прежде всего как то, что находится в руках. В дальнейшем это проявилось в выражениях связанных со значением «иметь», брать в свои руки, держать в руках, прибрать к рукам, не выпускать из рук и т. п. Без участия рук не обходится акт обмена, купли, продажи. Так, фразеологизм из рук в руки связан с обычаем передавать проданную скотину из рук в руки. Еще в середине
1. века одно из значений слова рука символизировала власть. Отсюда возникли фразеологизмы дошедшие до наших дней: быть у кого — то в руках, кому — то на руку, давать волю рукам, иметь длинные руки. ….
Формирование аналитических структур теснейшим образом связано и с тенденцией познавательной деятельности сознания к отражению все более тонких подробностей внешнего и внутреннего мира человека и к фиксированию их в наименованиях» [43, c.По наблюдениям E.H. Лагузовой, глагольно-именная модель единиц типа вербальных синлексов в своих основных чертах сложилась к XI веку, а продуктивные модели современного русского языка — в конце XVII-начале XIX веков под сильным влиянием французского языка [14].
Формирование аналитических структур теснейшим образом связано и с тенденцией познавательной деятельности сознания к отражению все более тонких подробностей внешнего и внутреннего мира человека и к фиксированию их в наименованиях» [43, c.По наблюдениям E.H. Лагузовой, глагольно-именная модель единиц типа вербальных синлексов в своих основных чертах сложилась к XI веку, а продуктивные модели современного русского языка — в конце XVII-начале XIX веков под сильным влиянием французского языка [14].
Двадцатый век оказался чрезвычайно интересным не только для историков, но и для лингвистов. По существу, над русским языком был проведен потрясающий по масштабам и результатам социолингвистический эксперимент. В нынешнем столетии с ним сравним, пожалуй, лишь эксперимент над немецким языком, но это предмет отдельного разговора.
Литература
1.Аппель К. О. Трасцендентально–герменевтическое понятие языка // Вопросы философии — 1997 — № 1. С.21— 24.
2.Белошапкова В. А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А., Милославский И. Г. Современный русский язык. — М., 1989.
3.Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.
4.Введенская А. Н., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2000.
5.Гойхман О. Я., Надеина Г. М. Речевая коммуникация. М.,2001.
6.Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989.
7.Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 10 т. — М., 1952.
8.Демьянова Н. Н., Измайлова Л. В. Русский язык и культура речи для педагогических колледжей. — М., 2010.
9.Диброва Е. И. Современный русский язык. — М., 2006.
10.Розенталь, Голуб, Теленкова. Современный русский язык. — М., 2005.
11.Серебренников Б. А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. — М., 1970.
список литературы