Пример готовой дипломной работы по предмету: Языкознание
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1 Теоретические основы изучения фразеологических единиц
§ 1.1. Объем и предмет фразеологии
§ 1.2. Критерии отграничений фразеологических единиц от словосочетаний и сложных слов
§ 1.3. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц
§ 1.4. Классификация фразеологических единиц
§ 1.4.1. Семантическая классификация
§ 1.4.2. Функциональная классификация
§ 1.4.3. Синтаксическая классификация
§ 1.4.4. Этимологическая классификация
§ 1.4.5. Тематическая классификация
§ 1.5. Отражение культурных особенностей языкового социума
Выводы
Глава
2. Когнитивные особенности значения фразеологических единиц, содержащих компонент «black/white»
§ 2.1. Оценочность английской фразеологии с использованием компонента «black/white»
§ 2.2. Экспрессивность английской фразеологии с использованием компонента «black/white»
§ 2.3. Сущность и адекватность перевода фразеологии с использованием компонента «black/white»
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных словарей:
- Приложение
Содержание
Выдержка из текста
фразеологические единицы с компонентами «Black/White»
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа национально-культурную специфику репрезентации фразеологических единиц с компонентом "bread-хлеб" в русском и английском языках.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа национально-культурную специфику репрезентации фразеологических единиц с компонентом "bread-хлеб" в русском и английском языках.
Таким образом, понятие «фразеология» не имеет единого определения. Это объясняется тем, что каждый автор по-своему рассматривает данный термин, то есть акцентирует внимание на том или ином аспекте исследования.
2) объектом которых является изучение зоонимов как составляющих компонентов-фразеологизмов в идеографическом аспекте (Е. В. Белкина, Г. М. Доброльожа, А. И. Кузнецова, Д. Т. Мальцева, Н. Д. Петрова, А. А. Селиванова).
Более полное представление о носителях языка содержится во фразеологических единицах данного языка, так как именно в них отражается история народа, уклад жизни и мировоззрение. Очевидная недостаточность внимания к фразеологическим единицам данной тематической группы также определяет уместность проведения исследования фразеологических единиц с компонентами – зоонимами во французском и русском языках.4) выявить универсальные и этноспецифические качества человека, выраженные посредством фразеологических единиц с компонентами-зоонимами;
Мотивированность фразеологических единиц с компонентом «цвет» в современном французском языке
Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом лингвистов к фразеологическим единицам (ФЕ) и уникальности фразеологической картины мира, представленной в каждом отдельном языке.
Методы исследования. Для достижения общей цели и выполнения поставленных задач были применены следующие методы исследования: теоретический (изучение источников информации и теоретическая обработка результатов исследований, изучения литературных источников), описательный, критический анализ исследований по данной проблеме, сравнительно-исторический, сопоставительный, герменевтический методы, метод компонентного анализа и метод словарных дефиниций.
Материалом для анализа и выборки примеров данной работы послужил фразеографический корпус, сформированный на основе сплошной выборки словарных статей из авторитетных печатных словарей: Deutsches Universal Wörterbuch, Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprach, Немецко-русский словарь современных фразеологизмов (Д.Г. Мальцева), Русско-немецкий словарь крылатых выражений (Ю.Н. Афонькин); Словарь русской фразеологии, Историко-этимологический справочник (СРФ) и др.
Материалами для анализа и выборки примеров данной работы послужил фразеографический корпус, сформированный на основе сплошной выборки словарных статей из авторитетных печатных словарей: Deutsches Universal Wörterbuch, Duden, Bild worterbuchder deutschen Sprach, Немецко-русский словарь современных фразеологизмов (Д.Г. Мальцева), Русско-немецкий словарь крылатых выражений (Ю.Н. Афонькин).
Список использованной литературы
1.Алехина А.И. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. Минск, 1981.
2.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Ленинград, ЛГУ, 1963.
3.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М, 1974.
4.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования. Л., 1966. С. 7;
- 5.Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Опыт теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.
6.Бабкин A.M. Лексикографическая дифференциация фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составление фразеологическихсловарей(МатериалыIXВсесоюзного координационного совещания) Баку, октябрь 1964. — Баку, 1968. — С. 6 -11.
7.Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
8.Баранов А.Н. Категория искусственного интеллекта в лингвистической семантике «Фреймы и сценарии». Об использовании фреймоподобных структур в лексической семантике. М., 1987.
9.Баранов A.M., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиомы // Когнитивные аспекты лексики. Сборник научных трудов. Тверь, ТГУ, 1991.
10.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
11.Беляевская Е.Г. Динамические аспекты устойчивости словосочетаний // Сборник научных трудов. Вып. 226. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1984.
12.Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис. — Смоленск, 1984.
13.Болотов В. И. Эмоциональность в языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста).
Ташкент, 1981.
14.Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. М., 1974.
15.Булыгина Е.Ю. Экспрессивные прилагательные современного русского языка. Автореф. на с.уч.ст. канд. фил.н. Томск, 1991.
16.Виноградов В.В. Из истории русской лексики и фразеологии // Институт языкознания. Москва. Доклады и сообщения. — Вып. 6. — М., 1954.-С. 1-22.
17.Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. М., 1946.
18.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
19.Гаврин С.Г. Слово, фразеологизм и фразеологическая система языка // Труды Самаркандского ун-та. — 1972. — Вып. 219. — С. 21 — 32
11.Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
12.Гварджаладзе И.С, Мчедлишвили Д.И. Английские пословицы и поговорки. М: «Высшая школа», 1971.
13.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
14.Девкин, В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и методика. М., 1979.
15.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. М, 1997, № 6.
16.Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Диссертация. М., 1990.
17.Дудников А.В. Русский язык. М.: «Просвещение», 1974.
18.Ефимов А. И. История русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1971.
19.Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
20.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Русский язык и литература». — М.: Просвещение, 1978.
21.Жуков В.П. Фразеологизм и слово (На материале современного русского языка).
Автореферат дис. — Л., 1964.
22.Комиссаров В.Н. Слово о переводе: (Очерк лингвистического учения о переводе).
М., 1973.
23.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2000.
24.Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990.
25.Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. I. Лексико-фразеологические основы перевода М., 1960.
26.Копыленко М.М. , Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.
27.Кравцова А.А. Аттракция как лингвистическое явление и ее функционирование во фразеологии // Сборник научных трудов. Вып. 168. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980.
28.Кубрякова Е.С. Концептуализация // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1997.
29.Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации. Авт. дисс. … д-ра культурологии. М., 2005.
30.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М: «Высшая школа», 1996.
31.Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс).
- М.:Высш. шк, 1970.
32.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. -М., 1972.
33.Липилина Л. А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале единиц, появившихся в английском языке за последние
3. лет): Диссертация. — Калининград, 1998.
34.Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. Новосибирск; 1986.
35.Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц русского языка. Ярославль, 1979.
36.Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологическис и этнолингвистические очерки фразеологии. СПб, 1999.
37.Мокиенко В.М. Славянская фразеология. Учеб. пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература». — М.: Высшая школа, 1989.
38.Молотков А.И. Некоторые особенности употребления фразеологизмов в современном русском языке // Нормы современного русского литературного словоупотребления. — М.-Л.: Наука, 1966. — С. 92 -110.
39.Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
40.Мороховский А. Н. О природе эмоциональной окрашенности фразеологических единиц английского языка // Тр. Самарканд, 1961. Выл. 106: Вопросы фразеологии. С. 222— 226.
41.Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
42.Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише).
М., 1970.
43.Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу// Вопросы языкознания. М., 1990.
44.Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. Ленинград, 1928.
45.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958.
46.Рецкер Я. И. Теория фразеологии и лексикографическая и переводческая практика // Вопросы теории и методики преподавания перевода: Тез. Всесоюзн. конф. М., 1970. С. 71— 73.
47.Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973.
48.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1959.
49.Талия В.Н. Что такое фразеология. М., 1954.
50.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и липгвокультурологический аспекты. М, школа «Языки русской культуры», 1996.
51.Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.
52.Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990.
53.Федоров А.И. Образная речь. Новосибирск, 1985.
54.Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М., 1983.
55.Фрумкина P.M. Лингвистическая гипотеза и эксперимент // Гипотеза в современной лингвистике. Москва, 1980.
56.Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: «Вышэйшая школа», 1992.
57.Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // ВЯ. № 1. М, 1996.
58.Чернышева И.И. Фразеология немецкого языка — М.: Высшая школа 1970.
59.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М, 1964.
60.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1969.
61.Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
62.Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
63.Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
64.Щерба Л.В. Восточно-лужицкое наречие: Оттиск из записок историко-филологического факультета Петроградского университета. Петроград, 1915.
65.Эшби У.Р. Введение в кибернетику. М., 1959.
66.Benson M. Lexical combinability // Advances in Lexicography. Edmonton, Alberta, 1985.
67.Cowie A.P. Language as words: lexicography // N.E. Collinge (ed.) An Encyclopedia of Language. London: Routledge, 1990.
68.Goossens Louis (University of Antwerp).
Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in figurative expressions for linguistic action // Cognitive linguistics. Cambridge, 1990.
69.Lakoff G. Image metaphors // Metaphor and Symbolyc Activity. 1987.
70.Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, University of Chicago Press, 1980.
71.MacCormac. A cognitive theory of metaphor. Durham, North Carolina, Duke University, 1976.Minsky M. A framework for representing knowledge // A psychology of computer vision. New York, 1975.
72.Turner M. Reading minds: The study of English in the age of cognitive science. Princeton, 1991.
список литературы