Введение. Определение предмета, целей и актуальности исследования
Изучение деловой письменности XVIII века открывает уникальное окно в мир, где формировались основы современного русского государственного и литературного языка. Однако до сих пор исследователи чаще всего подходят к этим документам с одной из двух сторон: документоведы анализируют их структуру и формуляр, а лингвисты — языковые особенности. Актуальность дипломной работы заключается именно в комплексном подходе, который объединяет эти два направления. Такой синтез позволяет не просто описать документ, а понять, как его структура влияла на язык и как языковые средства служили выполнению его функций.
Для проведения четкого исследования необходимо строго определить его научный аппарат.
- Объектом исследования выступают непосредственно деловые письма XVIII века — первоисточники, отражающие административную, дипломатическую и хозяйственную жизнь эпохи.
- Предметом рассмотрения являются их структурные и речевые (лингвистические) особенности. Иными словами, мы изучаем не сами письма как исторические артефакты, а то, как они были устроены и написаны.
Исходя из этого, главная цель работы — выявить специфику оформления и лингвистического наполнения русских деловых писем XVIII века. Эта общая цель декомпозируется на несколько конкретных и последовательных задач, которые формируют логику всего исследования:
- Рассмотреть существующие виды деловых писем указанного периода.
- Определить, к какому виду относится каждый из анализируемых документов.
- Описать ключевые структурные составляющие (реквизиты, клише) деловых писем.
- Установить характерную лексическую наполняемость текстов.
- Охарактеризовать грамматические средства, использующиеся в текстах писем XVIII века.
Решение этих задач позволит создать целостную картину делового письма как сложного, многоуровневого явления. После того как мы определили нашу цель и задачи, необходимо погрузиться в исторический контекст, который сформировал анализируемые нами документы.
Глава 1. Историко-культурный фундамент деловой письменности XVIII века
Русская официально-деловая письменная речь не возникла на пустом месте — она имеет многовековые традиции, уходящие корнями еще в X век. Уже первые письменные памятники Древней Руси содержали элементы официальных документов, регулирующих правовые отношения. Однако настоящий фундамент для языка делопроизводства был заложен в XV–XVII веках, в эпоху Московского царства и так называемого «приказного делопроизводства». В этот период, по мере укрепления централизованного государства, формировались и унифицировались основы административного языка, который обслуживал огромный бюрократический аппарат.
Именно тогда закладывались стандартные формулировки, устойчивые обороты и общая структура документов, которые станут отправной точкой для следующей эпохи.
Ключевым рубежом, определившим облик деловой письменности на столетия вперед, стали реформы Петра I. Начало XVIII века — это время кардинальной перестройки государственного аппарата, армии и общества. В этих условиях роль документальной коммуникации многократно возросла. Указы, регламенты, донесения, прошения — все это требовало ясного, точного и, что самое главное, унифицированного языка. Петровские реформы стали мощным катализатором, который ускорил кристаллизацию и стандартизацию деловой речи. К концу XVII века административный язык уже был образцом для образованных людей, а в XVIII веке он окончательно закрепляет свой статус.
Язык этой эпохи представляет собой уникальное явление. Это переходный период, в котором причудливо сочетались старые, древнерусские элементы и мощный пласт новой, часто заимствованной лексики. Для нужд делопроизводства язык становился более функциональным. Это проявлялось, например, в грамматике: сложная система прошедших времен, характерная для древнерусского языка, уступает место одной универсальной форме перфекта на «-л». Такое упрощение делало текст более четким и легким для восприятия в административной практике. Понимая, в каких условиях создавались эти документы, мы можем перейти к первому этапу нашего практического анализа — изучению их внутренней структуры.
Глава 2. Как устроен документ, или структурный анализ писем
Прежде чем погружаться в лингвистические тонкости, необходимо понять «скелет» документа. Изучением этого «скелета» — стандартной структуры, набора реквизитов и правил их расположения — занимается формулярный анализ. Это важнейший этап работы, поскольку именно структура определяет логику документа и во многом диктует использование тех или иных языковых средств.
Деловая письменность XVIII века не была монолитной. Можно выделить несколько основных видов писем, отличавшихся по стилю и назначению:
- Официальные документы (указы, донесения, прошения): Характеризовались максимальной стандартизацией, строгим формуляром и безличной манерой изложения.
- Дипломатическая переписка: Требовала особой точности, корректности формулировок и соблюдения сложного этикета. Лексика здесь была выверенной, а структура — канонической.
- Частные деловые письма («грамотки»): Это более личная переписка, например, между управляющим и помещиком. В ней сохранялись элементы делового формуляра, но присутствовал и неформальный, личностный окрас.
Несмотря на различия, большинство деловых писем того времени имели общую, унаследованную еще от «приказного делопроизводства» анатомию. Она включала в себя устойчивые текстовые формулировки и стандартный набор реквизитов. Типичное письмо строилось по определенной схеме:
- Начальный протокол: Обращение к адресату, часто с использованием полной титулатуры («Всемилостивейший Государь…»).
- Основная часть: Изложение сути дела — информационное сообщение, просьба, приказ. Эта часть также была насыщена клише («…челом бьет холоп твой…»).
- Конечный протокол: Формулы вежливости, подпись отправителя и дата. Здесь также использовались стандартные обороты («…остаюсь Вашего Императорского Величества всеподданнейший раб…»).
Такая жесткая структура была напрямую связана с ключевыми функциями письма. Информационная функция (передача сведений) и регулятивная функция (побуждение к действию) требовали максимальной ясности и однозначности, которые и обеспечивались стандартизированным формуляром. Теперь, когда мы разобрали «скелет» документа, пора нарастить на него «мясо» — проанализировать лексическое наполнение, которое и передает основной смысл.
Глава 3. Лексическое богатство и словесные клише в деловой речи
Словарный состав деловых писем XVIII века — это зеркало эпохи, в котором отразились и архаичные традиции «приказного языка», и бурные реформы Петра I. Основу лексики составлял специфический административный пласт, который к тому времени уже стал образцом для образованной части общества. Точность формулировок была не просто желательной, а абсолютно необходимой, особенно в дипломатической и юридической переписке, где каждое слово имело вес.
В текстах можно выделить несколько ключевых лексических групп:
- Профессиональная и специфическая лексика: Это термины, связанные с конкретными сферами государственной жизни. В военных донесениях мы встретим одни слова («редут», «баталион», «провиант»), в административных отчетах — другие («ведомость», «ассигнация», «подушная подать»), а в торговой переписке — третьи.
- Канцеляризмы и клише: Именно в XVIII веке окончательно формируется то, что мы сегодня называем «канцеляритом». Это устойчивые словосочетания и обороты, которые кочевали из документа в документ: «по получении сего», «во исполнение указа», «доносить ведением». Их функция — не украшение речи, а стандартизация и устранение двусмысленности.
- Сочетание разных стилистических пластов: Уникальная черта языка того времени — смешение в одном тексте, казалось бы, несовместимых элементов. Высокие церковнославянизмы («абие», «паки») могли соседствовать с просторечной лексикой и новейшими европейскими заимствованиями, пришедшими в язык вместе с реформами.
Это был живой, находящийся в движении язык, который пытался адаптироваться к новым реалиям, сохраняя при этом старый, веками наработанный фундамент. Анализ этого лексического «сплава» позволяет понять, как мыслили и общались люди той эпохи.
Изучив отдельные слова, мы должны понять, как они складывались в предложения. Следующий шаг — анализ грамматического строя языка деловых писем.
Глава 4. Грамматические конструкции как отражение эпохи
Грамматика делового письма XVIII века — это отражение общей тенденции языка к стандартизации и функциональности. Старые, громоздкие конструкции уступали место более простым и унифицированным, что было необходимо для эффективной государственной коммуникации. Этот процесс особенно заметен на уровне морфологии и синтаксиса.
Морфологические особенности
В области частей речи можно выделить две яркие тенденции, определившие лицо официально-делового стиля:
- Конструкции с отглагольными существительными: Вместо простого глагола «оказать помощь» в документах все чаще появляются конструкции типа «во оказание помощи». Это делало текст более абстрактным, безличным и «документальным». Такой прием позволял сместить акцент с действия и его исполнителя на сам факт действия, что было важно для административного языка.
- Упрощение глагольной системы: Как уже упоминалось, сложная система древнерусских прошедших времен (аорист, имперфект, плюсквамперфект) окончательно уступает место единой и универсальной форме — перфекту на -л (писал, сделал, решил). Это было огромное упрощение, которое унифицировало текст и сделало его более доступным для понимания в рамках разросшегося государственного аппарата.
Синтаксические особенности
Структура предложений также претерпевала значительные изменения, адаптируясь к нуждам деловой письменности:
- Сложные предложения и союзы: Для предложений XVIII века была характерна сложная, разветвленная структура. Интересной особенностью было активное использование сочинительных союзов (и, а, да) там, где сегодня мы бы использовали подчинительные (который, потому что, когда). Это придавало тексту монотонный, но логически последовательный характер изложения.
- Формирование производных предлогов: Именно в этот период начинают активно формироваться и входить в обиход сложные, производные предлоги, ставшие визитной карточкой официально-делового стиля: «ввиду», «относительно», «вследствие», «во избежание». Они позволяли более точно и экономно выражать сложные логические связи между частями высказывания.
Таким образом, грамматический строй деловых писем демонстрирует, как язык отсекал все избыточное и вырабатывал специальные средства для точной и однозначной передачи информации. Мы по отдельности рассмотрели структуру, лексику и грамматику. Финальный аналитический шаг — собрать эти элементы воедино и понять, как они работают в комплексе.
Глава 5. Синтез анализа, или что нам рассказал документ
Проведенный анализ наглядно показывает, что деловое письмо XVIII века — это не просто набор слов, а целостная система, где структура, лексика и грамматика неразрывно связаны и служат общей цели. Главный вывод, который можно сделать, — это взаимообусловленность всех уровней документа. Структура диктовала выбор языковых средств, а языковые средства, в свою очередь, «обслуживали» эту структуру.
Например, такая структурная часть, как прошение, требовала использования специфических лексических клише («челом бьет») и грамматических конструкций, выражающих почтение и субординацию. А приказная часть документа, наоборот, была насыщена глаголами в повелительном наклонении и безличными конструкциями, подчеркивающими объективность и неотвратимость распоряжения.
Этот синтез позволяет глубже понять, как реализовывались ключевые функции документа:
- Регулятивная функция (побуждение к действию) выражалась через повелительные формы глаголов, модальные слова со значением долженствования («надлежит», «следует») и устойчивые формулы приказа.
- Информационная функция (сообщение фактов) часто реализовывалась через безличные и пассивные конструкции, которые создавали эффект объективности и отстраненности автора от излагаемых событий.
В конечном счете, совокупность всех этих черт — жесткий формуляр, специфическая лексика с обилием канцеляризмов, унифицированная грамматика — и привела к кристаллизации русского официально-делового стиля. Именно в XVIII веке были заложены те основы, на которых он будет развиваться в последующие столетия.
Изучение этих процессов позволяет нам осмыслить не только стандарты делопроизводства той эпохи, но и понять значительный вклад, который деловая письменность внесла в общее развитие русского литературного языка. Проведя полный цикл исследования и обобщив его результаты, мы готовы сформулировать итоговые выводы всей дипломной работы.
Заключение. Итоги исследования и перспективы дальнейшего изучения
В ходе исследования мы пришли к выводу, что деловое письмо XVIII века является сложным структурно-лингвистическим феноменом. Были выявлены его ключевые особенности: наличие стандартного формуляра, унаследованного от приказного делопроизводства; специфический лексический состав, сочетающий архаизмы, канцеляризмы и заимствования; а также грамматический строй, характеризующийся упрощением глагольной системы и активным использованием конструкций с отглагольными существительными.
Таким образом, цель работы, поставленная во введении, была достигнута, а все исследовательские задачи — решены. Научная значимость исследования заключается в применении комплексного подхода, который позволил установить взаимосвязь между структурой документа и его языковым наполнением.
В то же время, проделанная работа открывает новые горизонты для дальнейших изысканий. Перспективы могут быть связаны со следующими направлениями:
- Сравнительный анализ деловых писем из разных регионов России, многие из которых занимали периферийное положение в общей системе делопроизводства и могли иметь свои локальные особенности.
- Углубленное изучение эпистолярного наследия конкретных исторических личностей или учреждений.
- Введение в научный оборот новых источников. Важно отметить, что многие письма русских писателей и государственных деятелей XVIII века до сих пор остаются неопубликованными, что открывает широкое и чрезвычайно ценное поле для будущих поколений исследователей.
Список использованной литературы
- ГОСТ Р 7.0.8-2013. СИБИД. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения.
- ГОСТ Р 6.30-2003. Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов.
- Генеральный регламент или устав, по которому государственные коллегии, також и все оных принадлежащих к ним канцелярий и контор служители, не токмо во внешних и внутренних учреждениях, но и во отправлении своего чина, подданнейше поступать имеют. – Электрон. текстовые дан. – Режим доступа: http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/general.htm.
- Акишина, А. А. Этикет русского делового письма: учеб. пособие / А. А. Акишина, Н. И. Формановская. – Изд. 5-е, испр. и доп. – М. : КомКнига, 2007. – 208 с.
- Анодина, Н. Н. Деловая переписка / Н. Н. Анодина, М. В. Кирсанова, Ю. М. Аксенов. – М. : Изд-во «Инфра-М», 2008. – 122 с.
- Бабич, М. В. Из истории государственных учреждений XVIII в.: делопроизводственные документы и их научно-справочный аппарат / М. В. Бабич // Отечественные архивы. – 1996. – № 1. – С. 28–41.
- Басаков, М. И. Приказ и деловое письмо: (требования к оформлению и образцы документов согласно ГОСТ Р 6.30-2003) : практ. пособие. – Изд. 4-е. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2005. – 220 с.
- Басаков, М. И. Как правильно подготовить и оформить деловое письмо / М. И. Басаков. – М. : Дашков и К°, 2006. – 112 с.
- Борискин, В. В. Официальное делопроизводство: виды и формы документов / В. В. Борискин. – М. : Омега-Л, 2006. – 196 с.
- Волков, С. С. Лексика русских челобитных XVII века / С. С. Волков. – Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1974. – 163 с.
- Глухих, Н. В. Виды эпистолярных текстов в заводском делопроизводстве конца XVIII – начала XIX вв. / Н. В. Глухих // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Научный журнал. – 2008. – № 7. – С. 202–210.
- Голиков, А. Г. Источниковедение отечественной истории / А. Г. Голиков, Т. А. Круглова. – 3-е изд. стер. – М. : Академия, 2009. – 462 с.
- Горбань, О. А. Композиция и языковые особенности документов канцелярии правительства области войска донского / О. А. Горбань // Вестник Волгоградского университета. Серия 2. Языкознание. – 2012. – № 2 (16). – С. 11–16.
- Горшков, А. И. История русского литературного языка / А. И. Горшков. – М. : Изд-во «Высшая школа», 1969. – 366 с.
- Горшков, А. И. Теория и история русского литературного языка / А. И. Горшков. – М. : Высш. шк., 1984. – 319 с.
- Данилевский, И. Н. Источниковедение: Теория. История. Метод. Источники Рос. истории: учеб. пособие для студентов вузов / И. Н. Данилевский, В. В. Кабанов, О. М. Медушевская, М. Ф. Румянцева. – М. : РГГУ, 2000. – 701 с.
- Додонова, М. И. Учебно-методические разработки по составлению и оформлению телеграмм, телефонограмм / М. И. Додонова, Е. А. Ефименко // Секретарское дело. – 2004. – № 7. – С. 65–67.
- Емышева, Е. М. Табель о рангах и развитие системы государственного делопроизводства / Е. М. Емышева // Делопроизводство. – 2004. – № 4. – С. 82–88.
- Емышева, Е. М. Формуляр документа XVI–XIX вв. / Е. М. Емышева, О. В. Мосягина. – М. : Рос. Гос. гуманит. ун-т, 2006. – 24 с.
- Есина, Л. В. Судьба делового письма в России / Л. В. Есина // Секретарское дело. – 2007. – № 12. – С. 8–22.
- Есина, Л. В. Языковые нормы делового языка / Л. В. Есина // Секретарское дело. – 2008. – № 3. – С. 42–55.
- Илюшенко, М. П. Формуляр документа : учеб. пособие / М. П. Илюшенко, Т. В. Кузнецова. – М. : МГИАИ, 1986. – 86 с.
- Илюшенко, М. П. История делопроизводства в дореволюционной России : учеб. пособие / М. П. Илюшенко. – М. : Изд-во РГГУ, 1993. – 79 с.
- Кирсанова, М. В. Курс делопроизводства / М. В. Кирсанова, Ю. М. Аксенов. – М. : Изд-во «Инфра-М», 2008. – 205 с.
- Ковалевская, Е. Г. История русского литературного языка / Е. Г. Ковалевская. – М. : Изд-во «Просвещение», 1978. – 384 с.
- Колтунова, М. В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет / М. В. Колтунова. – М. : Экономика, 2000. – 152 с.
- Конькова, А. Ю. Формирование и развитие систем документации жизнедеятельности населения России XVIII – начала XX веков : автореф. дис. … канд. ист. наук ; ИАИ РГГУ. – М., 2004. – 28 с.
- Копосов, Л. Ф. Изучение истории русского языка по памятникам деловой письменности / Л. Ф. Копосов. – М. : МОПИ им. Н.К. Крупской, 1991. – 83 с.
- Корнеев, И. К. Делопроизводство. Образцы, документы. Организация и технология работы : с учетом нового ГОСТ Р 6.30-2003 «Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» / под ред.: И. К. Корнеева и В. А. Кудряева. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Проспект, 2006. – 456 с.
- Косова, М. В. Динамика делового письма в аспекте документной лингвистики / М. В. Косова, И. И. Касьян // Делопроизводство. – 2003. – № 3. – С. 14–17.
- Кугушева, Т. В. Делопроизводство / Т. В. Кугушева. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2007. – 250 с.
- Кузнецов, И. Н. Офисная документация : подготовка и оформление / И. Н. Кузнецов. – Минск : Книжный Дом, 2004. – 832 с.
- Кузнецова, Т. В. Составление и оформление служебных документов / Т. В. Кузнецова. – 2-е изд., перераб. и доп. – M. : ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1999. – 224 с.
- Кузнецова, Т. В. Секретарское дело / Т. В. Кузнецова. – Изд. 2-е; испр. и доп. – М. : ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 2001. – 324 с.
- Кузнецова, Т. В. Делопроизводство (Организация и технологии документационного обеспечения управления) / Т. В. Кузнецова, Л. В. Санкина. – М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2001. – 359 с.
- Кушнаренко, Н. Н. Документоведение: учеб. пособие / Н. Н. Кушнаренко. – Киев. : Изд-во «Знания», 2008. – 459 с.
- Кушнерук, С. П. Документная лингвистика: учеб. пособие / С. П. Кушнерук. – 2-е изд., испр. и перераб. – М. : Наука, 2008. – 256 с.
- Ларин, Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X – середина XVIII в.) : учеб. пособие для филолог. специальностей ун-тов и пед. ин-тов / Б. А. Ларин. – М. : «Высшая школа», 1975. – 327 с.
- Ларьков, Н. С. Документоведение / Н. С. Ларьков. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. – 430 с.
- Майоров, А. П. К вопросу о классификации жанров русской деловой письменности XVIII в. (на материале памятников Забайкалья) / А. П. Майоров // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. – 2006. – № 1. – С. 141–148.
- Майоров, А. П. Очерки лексики региональной деловой письменности XVIII века / А. П. Майоров. – М. : ООО «Издательский центр "Азбуковник"», 2006. – 263 с.
- Мещерский, Н. А. История русского литературного языка / Н. А. Мещерский. – Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1981. – 280 с.
- Никитин, О. Истоки и судьбы русской деловой письменности / О. Никитин // Alma Mater: Вестник высшей школы. – 2004. – № 5. – С. 45–51.
- Преферансов, С. А. Композиционное оформление текстов сказок в делопроизводстве государственных учреждений XVII–XVIII вв. / С. А. Преферансов // Секретарское дело. – 2008. – № 1. – С. 26–29.
- Пшенко, А. В. Документационное обеспечение управления (делопроизводство) / А. В. Пшенко. – М. : ФОРУМ : ИНФРА-М, 2004. – 256 с.
- Рогожин, М. Ю. Деловые документы в примерах и образцах / М. Ю. Рогожин. – М. : Изд-во «МЦФЭР», 2003. – 496 с.
- Русакова, С. В. Деловое письмо: складывание традиций оформления (XIX век) / С. В. Румянцева // Секретарское дело. – 2003. – № 8. – С. 19–23.
- Русакова, С. В. Законодательное регулирование документирования в учреждениях XVIII в. / С. В. Русакова // Делопроизводство. – 2005. – № 2. – С. 81–87.
- Слепнева, М. С. Клише в деловом письме / М. С. Слепнева, Ю. Н. Смирнов // Секретарское дело. – 2005. – № 8. – С. 12–15.
- Слепнева, М. С. Клише в деловом письме (окончание) / М. С. Слепнева, Ю. Н. Смирнов // Секретарское дело. – 2005. – № 9. – С. 27–31.
- Чуковенков, А. Ю. Виды служебных писем / А. Ю. Чуковенков, В. Ф. Янковая // Секретарь-референт. – 2007. – № 3. – С. 17–23.
- Янковая, В. Ф. Виды и разновидности деловой переписки / В. Ф. Янковая // Справочник секретаря и офис-менеджера. – 2007. – № 6. – С. 25–30.
- Янковая, В. Ф. Разновидности деловых писем / В. Ф. Янковая // Справочник секретаря и офис-менеджера. – 2010. – № 12. – С. 5–14.